英语论坛-英语麦当劳 » 实用英语论坛 » 影视英语赏析;The Hot Nanny

2004-12-23 16:38 graduate
影视英语赏析;The Hot Nanny


       Friends, 是美国正在热播的一个sitcom (即situation comedy) 也就是我们所说的情景喜剧。它之所以这么受欢迎,是因为其内容轻松,语言幽默,每每令人捧腹不已。对于英语学习者来说,我们更能从中学到不少地道的口语。现在就请大家和我一起感受其中的乐趣吧!

[rm=300,2]http://www.360abc.com/2003/seabow/kathy/rm/friends_free_031203_58.rm[/rm]

2004-12-23 16:39 graduate
Rachel和Ross又为他们的女儿找了一个保姆,这回这个名叫Molly的保姆可是长得年轻漂亮,Joey看到她之后就有些蠢蠢欲动,为此Ross很是担心,于是就来找Chandler帮忙:

[IMG]http://www.360abc.com/2003/seabow/kathy/pic/friends_group_030120.jpg[/IMG]

2004-12-23 16:41 graduate
Ross: Listen, can you do me a favor? I'm gonna be out today. Can you just keep an eye on Joey, make sure nothing happens between him and Molly?
Chandler: You don't trust him?
Ross: Wh - No. Some woman who sounded a lot like Joey called earlier and asked for her daughter, the "hot nanny".
Chandler: Is this really your long term plan, for me to run interference? Because I could get a job any day now.


2004-12-23 16:41 graduate
Ross: You do appear right on the cusp of something. Come on man, I'm sure he'll lose interest in a week or two, but for now can you please just do this for me?
Chandler: All right, fine, but don't blame me if it doesn't work. Because you know as well as I do that once Joey sets his mind on something, more often than not, he's going to have sex with it.
Ross: Well we gotta do something, ok? Nannies like her don't grow on trees.
Chandler: Picturing that tree?
Ross: I am, yes.


2004-12-23 16:42 graduate
在请别人帮忙时,“Can you do you a favor?” 是一个常用的语句。Ross想请Chandler帮什么忙呢?原来他一会儿要出去(I’m gonna be out today),他生怕Joey会趁他不在时去找那漂亮保姆Molly, 所以他想请Chandler看着点Joey; keep an eye on sb.意思就是“留意某人的行为”,含有对某人不信任之意,所以才有了Chandler的这一问句 “You don’t trust him?” 不过在有些上下文里,keep an eye on sb./sth. 也可以表示“帮忙照看一下某个人或某件东西,如:Mary will keep an eye on the kids this afternoon.


2004-12-23 16:43 graduate
Ross之所以不放心Joey是因为他今天早上接到了一个电话,电话里的女声很像是Joey装出来的,说是要找“她”的女儿,也就是那个"hot nanny"。nanny 专指照看小孩的保姆,而hot一词在这里是用来形容某人很具吸引力。如果真是母亲打电话来找自己的女儿就只要ask for her daughter就行了,所以这一句the hot nanny让Ross相信电话根本就是Joey打来的。

2004-12-23 16:43 graduate
Chandler觉得Ross让自己一直看着Joey也不是什么长久之计,毕竟他可能随时找到工作去上班的(Is this really your long term plan, for me to run interference? Because I could get a job any day now.), interference意为“干预”。Ross看Chandler在家待得蛮舒服的,一点儿不像急着要找工作的样子,所以他讽刺Chandler说:“You do appear right on the cusp of something.”cusp是一技术用语,意思是“尖端”,be on the cusp of sth就表示“处在…变化之际”,如:The country was on the cusp of economic expansion.


2004-12-23 16:44 graduate
估计Chandler得有一阵子才会找到新工作去上班,而到那时Joey肯定也已对保姆Molly失去兴趣了,所以Ross恳求Chandler一定得帮他的忙看着Joey(Come on man, I'm sure he'll lose interest in a week or two, but for now can you please just do this for me?)
Joey这个人做起事来有点不达目的誓不罢休的味道,尤其在sex方面,用Chandler的话来说就是“once Joey sets his mind on something, more often than not, he's going to have sex with it.” set one’s mind on (doing)sth 表示决定(做某事)要某物,这个表达法还可以写成 set one’s heart/sight on (doing)sth, 比如:Ellen has completely set her heart on that house.所以Chanlder虽然答应帮Ross的忙,但他同时又说如果事情办不成可别怪他(All right, fine, but don't blame me if it doesn't work.)


2004-12-23 16:45 graduate
Ross也知道Chandler可能看不住Joey, 但他们总得做点什么啊(Well we gotta do something, ok?)。然后他又说“Nannies like her don't grow on trees.”在口语中有这么一个表达法:Money doesn’t grow on trees, “钱不是树上长出来的”,用来告诉别人不要乱花钱,Ross偷梁换柱地把这一表示法改成:Nannies like her don't grow on trees.意思就是像Molly那样的保姆是很难找到的,因此Ross 不想因为Joey而失去她。在说这话的同时Ross脑子里正想着Molly呢,他其实对Molly也是心动不已的!

页: [1]


Powered by Discuz! Archiver 5.5.0  © 2001-2006 Comsenz Inc.