英语论坛-英语麦当劳 » 翻译论坛-口译笔译 » 全球十大最难翻译单词

2006-2-5 10:17 patron
全球十大最难翻译单词



<P>英国伦敦“今日翻译”公司近日评选出当今世上最难翻译的词语,其中,班图人的希鲁巴语“ilunga”一词位居榜首,它的意思是:世人愿意以德报怨两次,但决不会有第三次。在英语方面,意思为全权大使或特使的古典英语生字“plenipotentiary”击败了“googly”(木球运动中一种投球招数)、“spam”(斯帕姆午餐肉)及“gobbledygook”(嗦浮夸的语言),成为翻译员心目中最棘手的英语单词。<BR><BR>  全球十大最难翻译单词<BR><BR>  1.Ilunga:希鲁巴语,世人愿意以德报怨两次,但决不会有第三次<BR><BR>  2.Shlimzl:依第语,一个“头头碰着黑”的倒霉人<BR><BR>  3.Radioukacz:波兰语,在铁幕苏联进行抵抗运动的电讯员<BR><BR>  4.Naa:日本语,只流行于关西,用作强调语气或表示赞同的语气助词<BR><BR>  5.Altahmam:阿拉伯语,沉痛哀伤的一种<BR><BR>  6.Gezellig:荷兰语,舒服<BR><BR>  7.Saudade:葡萄牙语,渴望的一种<BR><BR>  8.Selathirupavar:泰米尔语,逃学的一种<BR><BR>  9.Pochemuchka:俄语,一个每件事都要问的人<BR><BR>  10.Klloshar:阿尔巴尼亚语,失败</P>

2006-2-5 10:19 patron
<P><STRONG><FONT size=4>名片上的姓名该怎么译</FONT></STRONG> </P>
<DIV>英语姓名的一般结构为:教名+自取名(中名)+姓。如 George Walker Bush (中译:乔治o沃克o布什)。<BR><BR>George是教名(Given Name),按照英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由其牧师或父母亲朋为其取的名字,有点像中国的小名(乳名),但它是要叫一辈子的。<BR><BR>Walker是中名(Middle Name),即本人在以后另取的一个名字,排在教名后,在很多场合往往缩写,如Walker缩成首次母W.,或者干脆略去不写,所以,要不是为了与其父亲、美国第41任总统老布什分开,一般情况下,美国现任总统的名字经常会写成:George Bush(现在我们常见的形式是:George W. Bush)。<BR><BR>Bush是姓(Family Name),说明其家族渊源,这跟中国相似。英国人在很长的一段时间里只有名而没有姓。直到16世纪姓氏的使用才广泛流行开来。<BR><BR>英语中的教名和中间名又称个人名,一般采用圣经、希腊罗马神话、古代名人或文学名著中的人名,以及祖先的籍贯、山川河流、鸟兽鱼虫、花卉树木等的名称。常用的男子名有:James、 John、 David、 Daniel、 Michael,常见的女子名为:Jane、 Mary、 Elizabeth、 Ann、 Sarah、 Catherine。</DIV>

2006-2-5 10:20 patron
<P><STRONG><FONT size=4>“狗”+“怪物”如何译?</FONT></STRONG></P>
<P>原文:It is a monster of a dog.<BR><BR>  译文:它是一只狗的一个怪物。<BR><BR>  辨误:首先,“它”字很别扭。英语it用得很多,基本意义是指代事物,但译成“它”不符合汉语习惯,不如译成“这”更好。It'sadesk译成“这是一张桌子”要比译成“它是一张桌子”自然得多。从意思上看,原译听上去有点怪,狗怎么会有怪物呢?(如果翻译时照字面直译译文奇怪或不通,应该自问哪里出了问题,多数情况下恐怕是没真正弄懂原文。)即使是某条狗真拥有怪物,那么monster前似乎也该是定冠词the而不是不定冠词a。其实,这句里的of是特殊的用法,叫“同位修饰”,即of前后的两个成分是“同位语”,前一个是修饰后一个的,所以这句应译成:这是一条恶魔般的狗。<BR><BR>  下面是类似的同位修饰的例句,注意其中冠词的用法:<BR><BR>  1.He is a skeleton of a man.他骨瘦如柴。(字面为像骷髅,瘦得只有骨头没有肉,不能译成“行尸走肉”。)<BR><BR>  2.She is a strange riddle of a lady.她是一个叫人难以琢磨的谜一样的女士。<BR><BR>  3.There isn't much to live for in this jail of a house.生活在这间监狱般的房子里,实在没什么盼头。<BR><BR>  4.Suddenly we were aroused by a thunder of a growl.突然,我们被一声雷鸣般的吼声吵醒。<BR><BR>  5.My fool of a doctor told me to make my will.我那个傻瓜大夫让我写遗嘱。<BR><BR>  6.I told you what a lamb of a temper he has.我跟你讲过,他的脾气好得像羊羔。<BR><BR>  7.A smile spread over his moon of a face.他那形如满月的脸上绽开了笑容。</P>

2006-2-5 10:21 patron
<P><STRONG><FONT size=4>经典英文爱情句子10条</FONT></STRONG></P>
<P>1) I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you. <BR><BR>  我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。<BR><BR>  2) No man or woman is worth your tears, and the one who is, won‘t make you cry. <BR><BR>  没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。<BR><BR>  3) The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can‘t have them. <BR><BR>  失去某人,最糟糕的莫过于,他近在身旁,却犹如远在天边。<BR><BR>  4) Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile. <BR><BR>  纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。<BR><BR>  5) To the world you may be one person, but to one person you may be the world. <BR><BR>  对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世界。<BR><BR>  6) Don‘t waste your time on a man/woman, who isn‘t willing to waste their time on you. <BR><BR>  不要为那些不愿在你身上花费时间的人而浪费你的时间。<BR> <BR><BR>  7) Just because someone doesn‘t love you the way you want them to, doesn‘t mean they don‘t love you with all they have. <BR><BR>  爱你的人如果没有按你所希望的方式来爱你,那并不代表他们没有全心全意地爱你。<BR><BR><BR>  8) Don‘t try so hard, the best things come when you least expect them to. <BR><BR>  不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。<BR><BR>  9) Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one, so that when we finally meet the person, we will know how to be grateful. <BR><BR>  在遇到梦中人之前,上天也许会安排我们先遇到别的人;在我们终于遇见心仪的人时,便应当心存感激。<BR><BR>  <BR>  10) Don‘t cry because it is over, smile because it happened. <BR><BR>  不要因为结束而哭泣,微笑吧,为你的曾经拥有。</P>

2006-2-5 10:23 patron
<P><STRONG><FONT size=4>中国地名英译过程中的几点注意事项</FONT></STRONG></P>
<P 2em">地名是历史的产物,是国家领土主权的象征,是日常生活的向导,是社会交往的媒介。在信息化社会中,地名在国际政治、经济、外交、外贸、科技、文化交流、新闻出版以及社会生活方面都起着非常重要的作用。<p></p></P>
<P 2em">用汉语拼音字母拼写中国地名,不仅是中国的统一标准,而且是国际标准,全世界都要遵照使用。根据笔者英译中国地名的体会,本文拟谈谈中国地名英译的几点注意事项,供译者和读者参考。<p></p></P>
<P 2em"><STRONG>一、专名是单音节的英译法<p></p></STRONG></P>
<P 2em">专名是单音节,通名也是单音节,这时通名应视作专名的组成部分,先音译并与专名连写,后重复意译,分写(汉字带点的字是通名,英语的画线部分是音译;括号内为该地所在省、市、地区或县,下同)例如:<p></p></P>
<P 2em">1、恒山Hengshan Mountain (山西)<p></p></P>
<P 2em">2、淮河the Huaihe River (河南、安徽、江苏)<p></p></P>
<P 2em">3、巢湖the Chaohu Lake (安徽)<p></p></P>
<P 2em">4、渤海the Bohai Sea (辽宁、山东)<p></p></P>
<P 2em">5、韩江the Hanjiang River (广东)<p></p></P>
<P 2em">6、礼县Lixian County (甘肃陇南地区)<p></p></P>

2006-2-5 10:23 patron
<P 2em"><STRONG>二、通名专名化的英译法<p></p></STRONG></P>
<P 2em">通名专名化主要指单音节的通名,如山、河、江、湖、海、港、峡、关、岛等,按专名处理,与专名连写,构成专名整体(汉语带点的字和英语的画线部分即为通名专名化)。例如:<p></p></P>
<P 2em">1、都江堰市Dujiangyan City (比较:the Dujiang Weir)(四川)<p></p></P>
<P 2em">2、绥芬河市Suifenhe City (比较:the Suifen River)(黑龙江)<p></p></P>
<P 2em">3、白水江自然保护区Baishuijiang Nature Reserve (比较:the baishui river)(甘肃)<p></p></P>
<P 2em">4、青铜峡水利枢纽Qingtongxia Water Control Project(比较:the Qingtong Gorge)(宁厦)<p></p></P>
<P 2em">5、武夷山自然保护区Wryishan Nature Reserve (比较:Wuyi Mountain)(福建)<p></p>6、西湖区风景名胜区Scenic Spots and Historic Sites of Xihu(比较:the West lake)(浙江杭州)</P>
<P 2em"><STRONG>三、通名是同一个汉字的多种英译法<P></P></STRONG></P>
<P 2em">通名是单音节的同一个汉字,根据意义有多种不同英译法,在大多数情况下,这些英译词不能互相代换。例如:<P></P></P>
<P 2em">1、山<P></P></P>
<P 2em">1)mount:峨眉山Mount Emei(四川峨眉)<P></P></P>
<P 2em">2)mountain:五台山Wutai Mountain(山西)<P></P></P>
<P 2em">3)hill:象鼻山the Elephant Hill(广西桂林)<P></P></P>
<P 2em">4)island:大屿山Lantau Island(香港)<P></P></P>
<P 2em">5)range:念青唐古拉山the Nyainqentanglha Range (西藏)<P></P></P>
<P 2em">6)peak:拉旗山Victoria Peak(香港)<P></P></P>
<P 2em">7)rock:狮子山Lion Rock(香港)<P></P></P>
<P 2em">2、海<P></P></P>
<P 2em">1)sea:东海,the East China Sea<P></P></P>
<P 2em">2)lake:邛海the Qionghai Lake(四川西昌)<P></P></P>
<P 2em">3)horbour:大滩海Long Harbour(香港)<P></P></P>
<P 2em">4)port:牛尾海Port Shelter(香港)<P></P></P>
<P 2em">5)forest:蜀南竹海the Bamboo Forest in Southern Sichuan(四川长岭)<P></P></P>
<P 2em">在某些情况下,根据通名意义,不同的汉字可英译为同一个单词。例如:“江、河、川、水、溪”英译为river。<P></P></P>
<P 2em">1、嘉陵江the Jialing River(四川)<P></P></P>
<P 2em">2、永定河the Yongding River (河北、北京、天津)<P></P></P>
<P 2em">3、螳螂川the Tanglang River(云南)<P></P>
<P 2em">4、汉水the Hanshui River(陕西、湖北)<P></P></P>
<P 2em">5、古田溪the Gutian River(福建)<P></P></P>
<P 2em"><STRONG>四、专名是同一个汉字的不同英译法<P></P></STRONG></P>
<P 2em">专名中同一个汉字有不同的读音和拼写,据笔者不完全统计,地名中这样的汉字有七八十个之多,每个字在地名中的读音和拼写是固定的,英译者不能一见汉字就按语言词典的读音和拼写翻译,而只能按中国地名词典的读音和拼写进行翻译(画线部分为该字的读音和拼写)。例如:<P></P></P>
<P 2em">1、陕西省Shaanxi Province 陕县Shanxian County(河南)<P></P></P>
<P 2em">2、洞庭湖the Dong Lake(湖南)洪洞县Hongtong County(山西)<P></P></P>
<P 2em">3、六合县Luhe County(江苏)六盘水市Liupanshui City(贵州)<P></P></P>
<P 2em">4、荥阳市Xingyang City(河南)荥经县Yingjing County(四川雅安地区)<P></P></P>
<P 2em">5、林甸县Lindian County(黑龙江大庆市)林芝地区Nyingchi Prefecture(西藏)林周县Lhunzhub County(西藏拉萨市)米林县Mainling County(西藏林芝地区)<P></P></P>
<P 2em">6、扎赉特旗Jalaid Banner(内蒙古兴安盟)扎兰屯市Zalantun City(内蒙古呼伦贝尔盟)扎囊县Chanang County(西藏山南地区)扎龙自然保护区Zhalong Nature Reserve (黑龙江齐齐哈尔市)扎达县Zanda County(西藏阿里地区)扎陵湖the Gyaring Lake(青海)</P></P>

2006-2-5 10:24 patron
<P 2em"><STRONG>五、专名是同样汉字的多种英译法<P></P></STRONG></P>
<P 2em">专名中的汉字是相同的,但表示不同的地点,每个地点的读音和拼写是固定的,应按“名从主人”的原则译写,不能按普通语言词典,而必须按中国地名词典英译。例如:<P></P></P>
<P 2em">1、浍河<P></P></P>
<P 2em">1)the Huihe River (河南、安徽)2)the Kuaihe River(山西)<P></P></P>
<P 2em">2、阿克乔克山<P></P></P>
<P 2em">1)Akqoka Mountain (新疆昭苏县)2)Akxoki Mountain (新疆塔城市)<P></P></P>
<P 2em">3、色拉寺<P></P></P>
<P 2em">1)the Sera Monastery(西藏拉萨市)2)the Sula Temple(四川色达)<P></P></P>
<P 2em">4、单城镇<P></P></P>
<P 2em">1)Dancheng Town(黑龙江双城县)2)Shancheng Town(山东单县)<P></P></P>
<P 2em">5、阿扎乡<P></P></P>
<P 2em">1)Arza Township(西藏嘉黎县)2)Ngagzha Township(西藏扎囊县)3)Ngarzhag Township(西藏浪卡子县)<P></P></P>
<P 2em">6、柏城镇<P></P></P>
<P 2em">1)Bocheng Town(山东高密市)2)Baicheng Town(河南西平县)<P></P></P>
<P 2em"><STRONG>六、中国各民族名称的罗马字母拼写法<P></P></STRONG></P>
<P 2em">1991年8月30日,国家技术监督局批准了《中国各民族名称的罗马母拼法和代码》(GB33041),该标准适用于文献工作、拼音电报、国际通讯、出版、新闻报导、信息处理和交换等方面,当然也适用于英译。<P></P></P>
<P 2em">特别值得一提的是,虽然汉字书写的民族名称有“族”字,但罗马字母拼写法无“zu”字的拼写,英译照抄,首字母大写(见附录:中国各民族名犯法的罗马字母拼写法)。例如:<P></P></P>
<P 2em">1、双江拉祜族佤族布朗族傣族自治县Lahu-Va-Blang-Dai Autonomous County of Shuangjiang(云南临沧地区)<P></P></P>
<P 2em">2、贡山独龙族怒族自治县Derung-Nu Autonomous County Gongshan(西南怒江)<P></P></P>
<P 2em">3、湘西土家族苗族自治州Tujia-Miao Autonomous Prefecture of Xinangxi (湖南)<P></P></P>
<P 2em">4、金秀瑶族自治县Yao Autonomous County of Jinxiu (广西柳州地区)<P></P></P>
<P 2em">此外,朝族和藏族的罗马字母拼写法,对外分别使用Korean和Tibetan例如:<P></P></P>
<P 2em">5、延边朝鲜族自治州Korean Autonomous Prefecture of Yanbian(吉林)<P></P></P>
<P 2em">6、甘孜藏族自治州Tibetan Autonomous Prefecture of Garze(四川)<P></P></P>
<P 2em">需要指出的是,如果专指“XX族”通常就要译出“族”字。例如:回族the Hui nationality(或the Huis)彝族the Yi nationality(或the Yis)藏族the Zang (Tibetan)nationality(或the Zangs,the Tibetans)<P></P></P>
<P 2em">但是,如果作形容词修饰名词,则又可省略“族”字。例如:维吾尔族医学Uygur medicine 彝族人the Yi people</P>

2006-2-5 10:24 patron
<P 2em"><STRONG>七、以人名命名的地名英译法<P></P></STRONG></P>
<P 2em">以人名命名的地名英译,人名的姓和名连写,人名必须位置,通名后置,不加定冠词。这种译法</P>
<P 2em">多用于自然地理实全地名,但有例外。例如:<P></P></P>
<P 2em">1、张广才岭Zhangguangcai Mountain(吉林、黑龙江)2、欧阳海水库存Ouyanghai Reservoir(湖南桂阳)3、郑和群礁Zhenghe Reefs(湖南南沙群岛)4、李准滩Lizhun Bank (海南南沙群岛)5、鲁班暗沙(海南中沙群岛)6、左权县(山西晋中地区)7、武则天明堂(河南洛阳)<P></P></P>
<P 2em">如果以人名命名的非自然地理实体地名,姓和名分写,人名前置或后置按习惯用法,大致有以下三种译法:<P></P></P>
<P 2em">1、人名+通名黄继光纪念馆Huang Jiguang Memorial(四川中江县)<P></P></P>
<P 2em">2、人名’S+通名中山陵墓Sun Yat-sen’s Mausoleum(江苏南京市)<P></P></P>
<P 2em">3、the+通名+of人名 昭君墓the Tomb of Wang Zhaojun(内蒙古呼和浩特市)<P></P></P>
<P 2em"><STRONG>八、少数民族语地名的记音用加符字母<P></P></STRONG></P>
<P 2em">地名记音的时个符号可以加在特定的字母上面,代表特殊语音。蒙古语、维吉尔语和藏语音译转写的汉语拼音字母有无符和加符并列的,一般拼写用无符字母,地名记音用加符字母。例如:<P></P></P>
<P 2em">乌鲁木齐市Urumqi City(新疆)巩乃斯河Kunse River(新疆新源)察隅县Zayu County(西藏林芝地区)改则县Gerze County(西藏阿里地区)德格县Dege County(四川甘孜)甘德县Gade County (青海果洛)<P></P></P>
<P 2em"><STRONG>九、地名中的符事情不能省略<P></P></STRONG></P>
<P 2em">地名中的符号如果省略就会造成读音甚至语义错误。地名中有两种符号不能省略。<P></P></P>
<P 2em">I,a,o,e开头的音节连接在其他音节后面的时候,如果音节的界限易生混淆,用隔音符号,地名中的隔音符号不能省略。例如:<P></P></P>
<P 2em">1)(陕西)西安市Xi’an City (如果省略隔音符号,就成为Xian,可以读成仙、先、现、限、鲜、险、县等)<P></P></P>
<P 2em">2)(广西)兴安县Xing’an County (如果省略隔音符号,就成为Xingan County 新干县,在江西吉安地区)<P></P></P>
<P 2em">3)建瓯市Jian’ou City(福建)<P></P></P>
<P 2em">4)第二松花江the Di’er Songhua River(吉林)<P></P></P>
<P 2em">5)东阿县Dong’e County(山东聊城市)<P></P></P>
<P 2em">6)天峨县Tian’e County(广西河池地区)<P></P></P>
<P 2em">II、汉语拼音U行的韵母跟声母n,l拼的时候,U上面的两点不能省略。如果省略,就会造成误解。例如:<P></P></P>
<P 2em">1、(山西)闾河the Luhe River (如果省略U上面的两点,就变成the Luhe River 芦河、在江西)<P></P></P>
<P 2em">2、(台湾)绿岛Ludao Island (如果省略U上面的两点,就变成Ludao Island 鹭岛,在黑龙江海林)<P></P></P>
<P 2em">3、女山湖the Nushan Lake(安徽嘉山)4、吕梁地区Luliang Prefecture(山西)5、旅顺港Lushun Port(辽宁)<P></P></P>
<P 2em">但是也有例外。例如:绿春县Luchun County(云南红河)绿曲县Luqu County(甘肃甘南)</P>

2006-2-5 10:25 patron
<P><STRONG><FONT size=4>英语自我介绍常用十句话</FONT></STRONG></P>
<DIV>  1. I have been for over five years in teh employ of an exporting company.<BR><BR>  本人曾经前后五年被受雇于出口贸易公司。<BR><BR>  2. I have been in the business for the last ten years, and worked as the superintendent in the personnel department.<BR><BR>  本人在过去十年在商界担任人事部主任迄今。<BR><BR>  3. I have had five years' experience with a company as a salesman.<BR><BR>  本人曾在某一公司担任推销员,前后有五年之久。<BR><BR>  4. For the past three years, I have been in the office of the Brothers Trading Co., where I have been ad still am an accountant.<BR><BR>  本人曾经在兄弟贸易公司服务三年,担任会计工作,现仍在职中。<BR><BR>  5. I am twenty years of age, and have been employed for the last two years by the Green Trees Co., in teh general clerical work of the office.<BR><BR>  我今年20岁,曾于绿林公司服务两年,担任一般文员工作。<BR><BR>  6. I am 25 years of age, and have had two years' experience in my present post, which I am leaving to better myself.<BR><BR>  我今年25岁,已在目前的职位工作两年,兹为寻找更上一层楼,准备离开此职位。<BR><BR>  7. I am nineteen years of age, female and have had two years' experience in a company's delivery office.<BR><BR>  我今年19岁,女性。曾在某家公司担任收发工作两年。<BR><BR>  8. I am just leaving school, and am eighteen years of age.<BR><BR>  本人18岁,不久即可毕业。<BR><BR>  9. I am twenty years of age, and am anxious to settle down to office work.<BR><BR>  本人20岁,希望能找到一个公司,以便安定下来。<BR><BR>  10. Since my graduation from the school two years ago, I have been employed in teh Green Hotel as a cashier.<BR><BR>  两年前,自从离校后,在格兰酒店担任出纳员。</DIV>

2006-2-5 10:27 patron
<P><STRONG><FONT size=4>翻译小技巧:正文反译更自然</FONT></STRONG></P>
<P> 原文:Students are still arriving.译文:学生们还正在来。辨误:汉语的动词没有形态变化,所以没有时态、语态、语气等。所有这些汉语都用词汇手段表达,如:“正在”、“已经”、“着”等,这就造成另一个问题,即译文死板,比如,凡是进行时就用“正在”表示,有时译文就会生硬别扭,这句原译就是如此,如果加几个字,译成“学生们还在陆陆续续地来”就稍微好一些,但仍不够自然。有经验的翻译工作者都知道,如果从正面翻译觉得别扭的话,从反面着眼,即反过来译(如肯定译为否定,或否定译为肯定),有时候会别开生面。例如这一句就可以译为:学生还没有到齐。<BR><BR>  再比如,有一支球队自成立以来还未赢过一场比赛,英语一般会说The team is yet to win a game.这显然要比说The team hasn't yet won a single game或The team has lost all the games it has played婉转得多,含义是“下次可能赢”,这就给该球队留了一点面子。<BR><BR>  下面是一些从反面着眼,将肯定句译成否定句的例子,这些译文显然要比从正面译自然得多:<BR><BR>  1.The old man lay awake almost the whole night.老人几乎一夜没有合眼。<BR><BR>  2.The teacher really has an open mind.老师真的没有偏见。<BR><BR>  3.He is strange to compliment.他不爱听恭维话。<BR><BR>  4.I'll see you dead before I accept your term.见你的鬼去,我才不会接受你的条件呢。<BR><BR>  5.Only that I know you might be wanted,I should detain you a little longer.要不是知道有人会找你,我会留你多呆一会儿。</P>

2006-2-5 10:29 patron
<P><STRONG><FONT size=4>译海碎浪--长句拆译</FONT></STRONG></P>
<P> 英语和汉语两种语言在结构上有不同的特点。从以上也可看出,英语中的一个单词我们在翻译时也可以用一个句子来表达,如是遇到长的句子当然就更复杂一些了。但长句也是由基本结构扩展而来的。在翻译时,我一般是通过句法分析,判断出句子是简单句、并列句还是复合句,找出 <BR>句子的主要成分,然后要弄清主要成分与各修饰成分之间的种种相互逻辑关系,分清层次,抓住主干。还要注意根据汉语的特点,运用恰当的方式使译文通顺、达意。</P>
<DIV>  1、 We may ask ourselves if we are ready, psychologically, to accept the possibility of life elsewhere.</DIV>
<DIV>  2、 We must recognize that what we are doing is simply part of trend that began with Copernicus and Galileo, who first showed us that Earth is not the center of the universe.</DIV>
<DIV>  3、 That, and later discoveries that our galaxy is one of billions---with countless possibilities for life---indicates that we’re part of something truly grand, in every sense of that word.</DIV>
<DIV>  参考译文:</DIV>
<DIV>  1、 我们可以自问,我们是否已作好了心理准备,接受地球以外存在生命的可能性。</DIV>
<DIV>  2、 我们必须认识到,目前我们正在做的不过是认识转变趋势的一部分,这个认识的转变起源于哥白尼和伽利略,当初哥白尼和伽利略告诉我们地球不是宇宙中心。</DIV>
<DIV>  3、 哥白尼和伽利略他们的发现,以及后来发现我们的这个银河系地宇宙中达数十亿个之多,生命的可能性难以计数,这些都表明我们人类只是某个巨大系统的一个组成部分,这的的确确是一个不折不扣的大系统。</DIV>
<DIV>  注解:</DIV>
<DIV>  以上三个例句有一个共同的特点,它们叙述的内容基本上是按照所发生的时间先后安排,或者内容是按照逻辑关系安排,与汉语的表达方法比较一致。因此我们可以按照原文的顺序译出。这在长句拆译时称为“顺译法”。(并不经常可用)</DIV>
<DIV>  题外插入语:</DIV>
<DIV>  例句3中有个单词”grand”,这是一个形容词。意思多样,在口语中可作“极好的、美妙的”解;用于褒义可作“威严的、大的、伟大的、重大的、宏伟的、壮丽的、尊严的等等”解;</DIV>
<DIV>  也可用于作贬义译为“骄傲的、自负的”等含义。所以说某些词语只能由上下文来定义。在翻译时“选词用字”的技巧十分重要。</DIV>
<DIV>  下面就“顺译法”再举二个例子:</DIV>
<DIV>  4、 Located in the Taiwan Straits, Meizhou Island is a small island with a total area of 14 square kilometers and a population of 35 thousand. It is well-known home and abroad for the first Mazu Temple.</DIV>
<DIV>  湄洲岛位于台湾海峡通道里,是莆田市湄洲湾上的一个小岛,面积14平方公里,人口3.5万多,因供奉妈祖的“湄洲祖庙”闻名世界。</DIV>
<DIV>  5、 Numerous shoals scattered over the 200 KMs course give rise to many eddies, pounding on the midstream rocks, the river roars thunderously.</DIV>
<DIV>  二百公里航道上,遍布着无数险滩。险滩上,江流汹涌,回旋激荡,水击礁石,浪花飞溅,声如雷鸣。</DIV>
<DIV>  欢迎指点批评!</DIV>
<DIV>  拈花微笑</DIV>
<DIV>  译海碎浪(长句拆译Division)的应用(三)</DIV>
<DIV>  “顺译法”在长句的翻译中实际上运用的较少。我们共同来探讨另一种译法——“逆译法”。</DIV>
<DIV>  先看下面句子:</DIV>
<DIV>  A student of mathematics must become familiar with all the signs and symbols commonly used in mathematics and bear them in mind firmly, and be well versed in the definitions, formulas as well as the technical terms in the field of mathematics, in order that he may be able to build up the foundation of the mathematical subject and master it well for pursuing advanced study.</DIV>
<DIV>  先对句子的结构作简略分析:</DIV>
<DIV>  主句:</DIV>
<DIV>  A student of mathematics must become familiar with…used in mathematics</DIV>
<DIV>  And bear them in mind firmly,</DIV>
<DIV>  And be well versed in the definitions…in the field of math…,</DIV>
<DIV>  从句:</DIV>
<DIV>  in order that he may be able to build up the foundation of the mathematical subject</DIV>
<DIV>  and master it well for pursuing advanced study.</DIV>
<DIV>  这是由一个主句(主语及三个并列的谓语)及一个从句(一个主语及两个谓语)组成的目的状语从句。按照英语的句子结构的习惯先表明看法及态度,再摆明情况。这与汉语的表达习惯有所不同。汉语重“意合”,句子内部以及上下文之间多靠语义来连贯;句子成分的先后位置通常是按时间顺序或逻辑顺序来安排的。所以我们就必须从原文的后部开始翻译,逆着原文的顺序翻译。</DIV>
<DIV>  参考译文:</DIV>
<DIV>  为了打好数学基础,掌握好数学,以便学习深造,一个学数学的人必须熟悉和牢记数学中常用的符号,通晓定义、公式以及术语。</DIV>
<DIV>  用以上说的“逆译法”试译下面句子:</DIV>
<DIV>  This land, which once barred the way of travelers, now has become a land for winter and summer vacation, a land of magic and wonder.</DIV>

2006-2-5 10:30 patron
<P><STRONG><FONT size=4>英文翻译有技巧</FONT></STRONG></P>
<P>英语数字的翻译</P>
<DIV>  (1)等值翻译:</DIV>
<DIV>  a drop in the ocean沧海一粟</DIV>
<DIV>  within a stones throw一箭之遥</DIV>
<DIV>  ki11 two birds with one stone一箭双雕</DIV>
<DIV>  (2)不等值翻译:</DIV>
<DIV>  at sixes and sevens乱七八糟</DIV>
<DIV>  on second thoughts再三考虑</DIV>
<DIV>  by ones and twos两两地,零零落落地</DIV>
<DIV>  Two heads are better than one.三个臭皮匠胜过诸葛亮。</DIV>
<DIV>  --Can you come down a little?</DIV>
<DIV>  --Sorry, its one price for all.</DIV>
<DIV>  你能便宜一点卖吗?</DIV>
<DIV>  对不起,不二价.</DIV>
<DIV>  (3)不必译出</DIV>
<DIV>  One mans meat is another mans poison.人各有所好。</DIV>
<DIV>  Ill love you three score and ten.我会一辈子爱你的。</DIV>
<DIV>  Ten to one he has forgotten it.很可能他已经忘了。</DIV>
<DIV>  His mark in math is second to none in the class.</DIV>
<DIV>  他的数学分数在班上是名列前茅的。</DIV>
<DIV>  She is a second Lei Feng。她是雷锋式的人物。</DIV>
<DIV>  I always believe my sixth sense。我总相信我的直觉。</DIV>
<DIV>  The parson official1y pronounced that they became one。</DIV>
<DIV>  牧师正式宣告他们成婚。</DIV>
<DIV>  I used to study in France in the year one。我早年曾在法国学习。</DIV>
<DIV>  下面开始作练习了</DIV>
<DIV>  1.A fall into the pit, a gain in your wit.</DIV>
<DIV>  2.He had one over the eight after be drank only halfbottle ofthewine.</DIV>
<DIV>  3.He talks about you nine times out of ten when wehaveachitchat.1.吃一堑,长一智。2.他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。3.每次我们闲聊他几乎都谈及你。</DIV>

2006-2-5 10:32 patron
<P><STRONG><FONT size=4>中文疑难词英译</FONT></STRONG></P>
<P align=left><FONT face=Arial size=5><B><A><FONT face=Verdana size=2>A</FONT></A>.<BR></B></FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0 size=2>AA</FONT><FONT color=#0080c0 size=2>制</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>Dutch treatment; go Dutch<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>艾滋病</FONT><FONT face=Arial color=#0080c0 size=2>(</FONT><FONT color=#0080c0 size=2>获得性免疫缺损综合征</FONT><FONT color=#0080c0>)</FONT></B><FONT face=Arial size=2> AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome)<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>爱丽舍宫</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>Elysée Palace<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>安居工程</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>Housing Project for low-income families<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>按成本要素计算的国民经济总值</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>GNP at factor cost<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>按揭贷款</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>mortgage loan<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>按劳分配</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>distribution according to one's performance<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>暗恋</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>unrequited love; fall in love with someone secretly<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>暗亏</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>hidden loss<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>澳门大三巴牌坊</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>Ruins of St. Paul<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>奥姆真理教 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>Japanese Aum Doomsday Cult<BR><BR></FONT></P>
<P align=left><FONT size=5><B><FONT size=2><A>B</A></FONT></B>.</FONT><B><FONT color=#0080c0 size=5><BR></FONT></B><B><FONT color=#0080c0 size=2>巴黎证券交易所</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>Paris Bourse<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>把握大局</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>grasp the overall situation<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>白马王子</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>Prince Charming<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>白色行情表</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>white sheet<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>白色农业</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>white agriculture (also called "white engineering agriculture"; It refers to microbiological agriculture and biological cell agriculture.)<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>白手起家</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>starting from scratch<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>白条</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>IOU note, IOU:</FONT><FONT size=2>债款、债务,由</FONT><FONT face=Arial size=2>I owe you </FONT><FONT size=2>的读音缩略转义而来</FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>白雪公主</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>Snow White<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>摆架子</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>put on airs<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>摆谱儿</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>put on airs; show off; keep up appearances<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>拜把兄弟</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>sworn brothers<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>拜年</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>pay New Year call<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>搬迁户</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>relocated families<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>半拉子工程</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>uncompleted project<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>棒球运动记者</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>scribe<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>傍大款</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>(of a girl) find a sugar daddy; be a mistress for a rich man; lean on a moneybags<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>包干到户</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>work contracted to households<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>包干制</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>overall rationing system; scheme of payment partly in kind and partly in cash<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>包工包料</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>contract for labor and materials<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>保持国民经济发展的良好势头</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>maintain a good momentum of growth in the national economy<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>保持国有股</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>keep the State-held shares<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>保健食品</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>health-care food<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>保理业务</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>factoring business<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>保护性关税</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>protective tariffs</FONT><FONT size=2> <BR><B><FONT color=#0080c0>保税区</FONT></B> </FONT><FONT face=Arial size=2>the low-tax, tariff-free zone; bonded area<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>保证重点支出</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>ensure funding for priority areas<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>保值储蓄</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>inflation-proof bank savings<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>报国计划的实施</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>implementation of Dedicator's Project<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>北欧投资银行 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>Nordic Investment Bank<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>本本主义</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>bookishness<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>《本草纲目》</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>Compendium of Materia Medica<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>本垒打</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>circuit clout, four-master, round trip<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>本命年</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>one's year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>奔小康 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>strive for a relatively comfortable life<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>笨鸟先飞</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>A slow sparrow should make an early start.<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>蹦极</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>bungee, bungee jumping<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>避免</FONT><FONT face=Arial color=#0080c0 size=2>“</FONT><FONT color=#0080c0 size=2>大而全</FONT><FONT face=Arial color=#0080c0 size=2>”</FONT><FONT color=#0080c0 size=2>的重复建设</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>avoid duplicate (duplicated, overlapping) construction of "small and all inclusive projects" <BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2></FONT></B><B><FONT color=#0080c0 size=2>逼上梁山</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>be driven to drastic alternatives<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>比较经济学</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>comparative economics<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>比上不足,比下有余</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>闭门羹</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>given cold-shoulder<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>边际报酬</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>marginal return<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>边缘科学</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>boundary science<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>变相涨价</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>disguised inflation<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>便携式电脑</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>portable computer; laptop; notebook computer<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>标书</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>bidding documents<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>表演赛</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>demonstration match<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>剥夺冠军</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>strip the gold medal of somebody<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>博彩(业)</FONT></B><FONT face=Arial size=2>lottery industry<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>博士生</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>Ph.D candidate<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>补缺选举</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>by-election<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>补贴与反补贴措施</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>subsidies and countervailing measures <BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>布达拉宫</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>Potala Palace<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>布雷顿森林体系</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>Bretton Woods system<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>不败记录</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>clean record, spotless record<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>不承诺放弃使用武器</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>not undertake to renounce the use of force<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>不打不成交</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>No discord, no concord.<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>不到长城非好汉</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>He who has never been to the Great Wall is not a true man.<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>不分上下的总统选举结果</FONT></B><FONT face=Arial size=2>the neck-and-neck presidential election result<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>《不见不散》</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>Be there or be square.<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>不可再生资源</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>non-renewable resources<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>不良贷款</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>non-performing loan<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>不夜城</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>sleepless city, ever-bright city<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>不正之风</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>bad (harmful) practice; unhealthy tendency<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>不准打白条</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>No illegitimate promissory notes (IOUs)<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>步行天桥</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>foot bridge</FONT></P>

2006-2-5 10:33 patron
<A><STRONG><FONT size=2>C.<BR></FONT></STRONG></A><FONT size=2><FONT color=#0080c0><STRONG>擦边球 </STRONG></FONT><FONT face=Arial>edge ball, touch ball</FONT></FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>擦网球 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>net ball</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>采取高姿态 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>show magnanimity</FONT><FONT face=Arial color=#0080c0><B><BR></B></FONT><FONT size=2><B><FONT color=#0080c0>采取市场多元化战略</FONT></B> </FONT><FONT size=2><FONT face=Arial>adopt the strategy of a multi-outlet market <BR></FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0>“</FONT><FONT color=#0080c0>菜篮子</FONT><FONT face=Arial color=#0080c0>”</FONT><FONT color=#0080c0>工程</FONT></B> </FONT><FONT size=2><FONT face=Arial>the "shopping basket' project (program) <BR></FONT><B><FONT color=#0080c0>参政、议政 </FONT></B><FONT face=Arial>participate in the management of State affairs</FONT></FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>沧海桑田 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>Seas change into mulberry fields and mulberry fields change into seas--time brings great changes to the world.<BR>What was once the sea has now changed into mulberry fields--the world is changing all the time.</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>仓储式超市 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>stockroom-style supermarket</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>草根工业 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>grass root industry (refers to village and township enterprises which take root among farmers and grow like wold grass)</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>层层转包和违法分保 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>multi-level contracting and illegal sub-contracting</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>差额投票 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>differential voting</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>差额选举 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>competitive election</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>茶道 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>sado</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>查房 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>make/go the rounds of the wards</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>拆东墙补西墙 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>rob Peter to pay Paul</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>拆迁户 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>households or units relocated due to building demolition</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>搀水股票 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>water-down stocks (ordinary stocks that can be bought by persons inside a stock company or a business at a cost lower that their face value)</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>禅 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>dhyana</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>产粮大省</FONT></B><FONT size=2> <FONT face=Arial>granary province</FONT></FONT><FONT face=Arial color=#0080c0><B><BR></B></FONT><FONT size=2><B><FONT color=#0080c0>产量比</FONT><FONT face=Arial color=#0080c0>1997</FONT><FONT color=#0080c0>年增加了</FONT><FONT face=Arial color=#0080c0>2</FONT><FONT color=#0080c0>倍</FONT></B> </FONT><FONT size=2><FONT face=Arial>the output has increased 3 times (registered a 3-fold increase; increased 200%)compared with 1997 <BR></FONT><B><FONT color=#0080c0></FONT></B><B><FONT color=#0080c0>产品结构 </FONT></B><FONT face=Arial>product mix</FONT></FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>产权明晰、权责明确、政企分开、科学管理 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>clearly established ownership, well defined power and responsibility, separation of enterprise from administration, and scientific management</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>产权制度、产权关系 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>property relations; property order</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>产销直接挂钩</FONT></B><FONT size=2> <FONT face=Arial>directly link production with marketing</FONT></FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>产业的升级换代 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>upgrading of industies</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>产业结构升级 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>upgrading of an industrial structure</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>长二捆 </FONT><FONT size=2><FONT face=Arial color=#0080c0>LM-2E<BR></FONT><FONT color=#0080c0>长江三角洲</FONT></FONT></B><FONT size=2> <FONT face=Arial>Yangtze River delta</FONT></FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>long-term coexistence, mutual supervision, sincere treatment with each other and the sharing of weal or woe</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>长线产品 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>product in excessive supply</FONT><FONT face=Arial color=#0080c0><B><BR></B></FONT><FONT size=2><B><FONT color=#0080c0>厂长经理负责制</FONT></B> </FONT><FONT size=2><FONT face=Arial>the factory director (manager) responsibility system <BR></FONT><B><FONT color=#0080c0></FONT></B><B><FONT color=#0080c0>畅通工程 </FONT></B><FONT face=Arial>"Smooth Traffic Project"</FONT></FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT></B><B><FONT color=#0080c0 size=2>畅销产品 </FONT></B><FONT size=2><FONT face=Arial>marketable products; products with good market ;commodities in short supply ; goods in great demand. <BR></FONT><B><FONT color=#0080c0></FONT></B><B><FONT color=#0080c0>唱高调 </FONT></B><FONT face=Arial>mouth high-sounding words</FONT></FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>超高速巨型计算机 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>giant ultra-high-speed computer</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>超前消费 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>overconsuming, excessive consumption</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>彻头彻尾的反动政治势力</FONT></B><FONT face=Arial size=2>an out and out reactionary political force</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>城市规划 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>city's landscaping plan; urban planning</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>城市中年雅皮士 </FONT></B><FONT size=2><FONT face=Arial>muppie </FONT>(一批中年专业人士,附庸风雅,矫揉造作<FONT face=Arial>cutesification</FONT>,崇尚竟品至上<FONT face=Arial>boutiqueification</FONT>,攀比银行存款<FONT face=Arial>bankification</FONT>等摆阔作风,由<FONT face=Arial>middle-aged urban yuppie</FONT>缩合而成)</FONT><B><FONT color=#0080c0><BR><FONT size=2>城乡信用社 </FONT></FONT></B><FONT face=Arial size=2>credit corroborative in both urban and rural areas</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>吃大锅饭 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>egalitarian practice of "everybody eating from the same big pot"</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>吃皇粮 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>receive salaries, subsidies, or other supported from the government</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>重复建设 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>building redundant project; duplication of similar projects</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>抽杀成功 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>hit through</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>筹备委员会 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>preparatory committee</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>出风头 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>show off;in the limelight</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>出口创汇能力 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>capacity to earn foreign exchange through exports</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>出口加工区 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>export processing zones</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>出口退税制度 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>the system of refunding taxes on exported goods; export (tax) rebate</FONT><FONT face=Arial color=#0080c0><B><BR></B></FONT><FONT size=2><B><FONT color=#0080c0>出口退税</FONT></B> </FONT><FONT size=2><FONT face=Arial>refunding export taxes <BR></FONT><B><FONT color=#0080c0>出口转内销 </FONT></B><FONT face=Arial>domestic sales of commodities orginally produced for exports</FONT></FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>出家 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>pravrajana; cloister</FONT><FONT face=Arial color=#0080c0><B><BR></B></FONT><FONT size=2><B><FONT color=#0080c0>传销</FONT></B> </FONT><FONT size=2><FONT face=Arial>multi level marketing <BR></FONT><B><FONT color=#0080c0>窗口行业 </FONT></B><FONT face=Arial>various service trades</FONT></FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>创建卫生城市:</FONT></B><FONT face=Arial size=2>build a nationally advanced clean city</FONT><FONT face=Arial color=#0080c0><B><BR></B></FONT><FONT size=2><B><FONT color=#0080c0>创汇产品</FONT></B> </FONT><FONT size=2><FONT face=Arial>foreign exchange (hard-currency) earning experts <BR></FONT><B><FONT color=#0080c0>创业园 </FONT></B><FONT face=Arial>high-tech business incubator; pioneer park</FONT></FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>吹风会</FONT></B><FONT size=2> <FONT face=Arial>(advanced) briefing</FONT></FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>春蕾计划 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>Spring Buds Program</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>春运 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>(passenger) transport during the Spring Festival</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>《春秋》 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>Spring and Autumn Annals</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>磁悬浮列车 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>Maglev train (magnetically levitated train), magnetic suspension train</FONT><FONT face=Arial color=#0080c0><B><BR></B></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>刺激内需 </FONT></B><FONT size=2><FONT face=Arial>stimulate domestic demand <BR></FONT><B><FONT color=#0080c0>辞旧迎新 </FONT></B><FONT face=Arial>bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new</FONT></FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>此地无银三百两 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>A guilty person gives himself away by consciously protesting his innocence.</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>从粗放经济转变为集约经济 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>shift from extensive economy to intensive economy</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>粗放式管理 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>extensive management</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2>促进全球经济一体化 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>foster integration with the global economy</FONT><B><FONT face=Arial color=#0080c0><BR></FONT></B><FONT size=2><B><FONT color=#0080c0>促进富余人员合理流动</FONT></B> </FONT><FONT size=2><FONT face=Arial>promote a rational flow of surplus personnel <BR></FONT><B><FONT color=#0080c0>促进住房商品化</FONT></B> <FONT face=Arial>promote the commercialization of housing </FONT><B><FONT color=#0080c0>存款保证金 </FONT></B><FONT face=Arial>guaranty money for deposits</FONT></FONT><FONT face=Arial color=#0080c0><B><BR></B></FONT>

2006-2-5 10:33 patron
<A><STRONG><FONT size=2>D.</FONT></STRONG></A><A><BR></A><BR>
<P><FONT size=2><FONT color=#0080c0><STRONG>达到或接近国际先进水平</STRONG></FONT> reach or approach advanced international standards <BR><B><FONT color=#0080c0>打破地区封锁和行业垄断</FONT></B> break regional blockades and trade monopolies <BR><B><FONT color=#0080c0>"</FONT></B><B><FONT color=#0080c0>达标</FONT>"<FONT color=#0080c0>活动</FONT></B> "target hitting" activities<BR><B><FONT color=#0080c0>打白条</FONT></B> issue IOU<BR><B><FONT color=#0080c0>打黑</FONT></B> crack down on speculation and profiteering<BR><B><FONT color=#0080c0>打假</FONT></B> crack down on counterfeit goods<BR><B><FONT color=#0080c0>打破僵局</FONT></B> break the deadlock<BR><B><FONT color=#0080c0>打顺手</FONT></B> find one's touch, get into gear, settle into a groove<BR><FONT color=#0080c0><B>大包干</B></FONT> all-round responsibility system; lump-sum appropriations operation <BR><B><FONT color=#0080c0>大轰动</FONT></B> blockbuster<BR><B><FONT color=#0080c0>大力扣杀</FONT></B> hammer<BR><B><FONT color=#0080c0>大路货</FONT></B> staple goods<BR><B><FONT color=#0080c0>大满贯</FONT></B> grand slam<BR><B><FONT color=#0080c0>大开眼界</FONT></B> open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener<BR><B><FONT color=#0080c0>大款</FONT></B> tycoon<BR><B><FONT color=#0080c0>大排挡</FONT></B> sidewalk snack booth; large stall<BR><B><FONT color=#0080c0>大事化小,小事化了</FONT></B> try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all<BR><B><FONT color=#0080c0>大胜 </FONT></B>white wash<BR><B><FONT color=#0080c0>大腕</FONT></B> top notch<BR><B><FONT color=#0080c0>大卫教</FONT></B> Branch Davidian<BR><B><FONT color=#0080c0>大型电视系列片</FONT>,<FONT color=#0080c0>长篇电视连续剧</FONT></B> maxi-series<BR><B><FONT color=#0080c0>大学生创业</FONT></B> university students' innovative undertaking<BR><B><FONT color=#0080c0>大要案</FONT></B> major and serious criminal cases<BR><B><FONT color=#0080c0>大专生</FONT></B> junior college student<BR><B><FONT color=#0080c0>大专文凭</FONT></B> associate degree<BR><B><FONT color=#0080c0>大藏经</FONT></B> Tripitaka<BR><B><FONT color=#0080c0>呆帐与坏帐</FONT></B> stagnant debts and bad debts ;non performing funds <BR><B><FONT color=#0080c0>带薪分流</FONT></B> assign redundant civil servants to other jobs while allowing them to retain their original rank and benefits<BR><B><FONT color=#0080c0>待岗</FONT></B> await job assignment, post-waiting<BR><B><FONT color=#0080c0>待业</FONT></B> job-waiting<BR><B><FONT color=#0080c0>代职</FONT></B> function in an acting capacity<BR><B><FONT color=#0080c0>单循环制</FONT></B> </FONT><FONT face=Arial size=2>single round-robin system<BR></FONT><FONT color=#0080c0><B><FONT size=2>当日指数已</FONT><FONT face=Arial size=2>1120</FONT></B></FONT><FONT size=2><FONT color=#0080c0><B>点收盘</B></FONT> </FONT><FONT face=Arial size=2>the index closed finished ended at 120 on that day <BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>党群关系</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>Party-masses relationship<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>党政机关</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>Party and government organizations<BR></FONT><FONT color=#0080c0><B><FONT size=2>道琼斯工业平均指数飙升至</FONT><FONT face=Arial size=2>9580</FONT></B></FONT><FONT size=2><FONT color=#0080c0><B>点</B></FONT> </FONT><FONT face=Arial size=2>the Dow Jones industrial index average soared to 9580 points <BR></FONT><FONT color=#0080c0><B><FONT size=2></FONT></B></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>捣浆糊</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>give the runaround<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>盗版</FONT><FONT face=Arial size=2><FONT color=#0080c0>VCD</FONT> </FONT></B><FONT face=Arial size=2>pirated VCD<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>盗打(电话</FONT><FONT face=Arial size=2><FONT color=#0080c0>)</FONT> </FONT></B><FONT face=Arial size=2>free call on somebody else's expense through illegal means<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>盗用公款</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>embezzlement<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>单刀赴会</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>start a solo run<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>倒票</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>speculative reselling of tickets<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>倒爷</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>profiteer<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>倒计时</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>countdown<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>等外品</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>off-grade goods, rejects<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>邓小平外交思想</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>Deng Xiaoping's diplomatic thoughts<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>低调</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>low keyed (a metaphor for taking a cautious and slow approach)<BR></FONT><FONT size=2><B><FONT color=#0080c0>第三产业</FONT></B> </FONT><FONT face=Arial size=2>third/tertiary industry, service sector, third sequence of enterprises <BR></FONT><FONT size=2><B><FONT color=#0080c0>第四产业</FONT></B> </FONT><FONT face=Arial size=2>quaternary/information industry <BR></FONT><FONT color=#0080c0><B><FONT size=2>第一</FONT><FONT face=Arial size=2>/</FONT><FONT size=2>第二</FONT><FONT face=Arial size=2>/</FONT></B></FONT><FONT size=2><FONT color=#0080c0><B>第三产业</B></FONT> </FONT><FONT face=Arial size=2>the primary/secondary/tertiary industry (the service sector) <BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>第三代移动电话</FONT><FONT face=Arial size=2>(3G</FONT><FONT color=#0080c0 size=2>手机</FONT><FONT face=Arial size=2><FONT color=#0080c0>)</FONT></FONT></B><FONT face=Arial size=2> third generation mobile; 3G mobile<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>第一发球权</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>first inning<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>第一发球员</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>first server<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>第一双打</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>first pair<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>地方保护主义</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>regional protectionism</FONT><FONT size=2><BR><B><FONT color=#0080c0>地方财政包干制</FONT></B> </FONT><FONT face=Arial size=2>system whereby local authorities take full responsibility for their finances<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>地球村</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>global village</FONT><FONT size=2><BR><B><FONT color=#0080c0>地区差异</FONT></B> </FONT><FONT face=Arial size=2>regional disparity<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>地热资源</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>geothermal resources</FONT><FONT size=2><BR><B><FONT color=#0080c0>地市级城市</FONT></B> </FONT><FONT face=Arial size=2>prefecture-level city<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>点子公司</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>consultancy company<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>电话号码升位</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>upgrade telephone number<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>电话会议</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>teleconference</FONT><FONT size=2><BR><B><FONT color=#0080c0>电视直销</FONT></B> </FONT><FONT face=Arial size=2>TV home shopping<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>电子商务认证</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>e-business certification<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>吊球 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>drop shot<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>吊销执照</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>revoke license</FONT><FONT size=2><BR><B><FONT color=#0080c0>钉子户</FONT></B> </FONT><FONT face=Arial size=2>person or household who refuses to move and bargains for unreasonably high compensation when the land is requisitioned for a construction project<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>定向培训 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>training for specific posts<BR></FONT><FONT color=#0080c0><B>“</B></FONT><FONT color=#0080c0><B><FONT size=2>豆腐渣</FONT><FONT face=Arial size=2>”</FONT></B></FONT><FONT size=2><FONT color=#0080c0><B>工程</B></FONT> </FONT><FONT face=Arial size=2>a jerry-built project <BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>毒枭</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>drug trafficker</FONT><FONT size=2> <BR></FONT><FONT size=2><B><FONT color=#0080c0>毒品走私</FONT></B> </FONT><FONT face=Arial size=2>drug trafficking <BR> (state-owned, state) enterprises <BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>独立核算工业企业</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>independent accounting unit(enterprise)<BR><B><FONT color=#0080c0>"</FONT></B></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>渡假外交</FONT></B><FONT face=Arial size=2>" holiday-making diplomacy<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>短期债务</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>floating debt<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>断交信 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>Dear John letter (from woman to man)<BR></FONT><FONT size=2><B><FONT color=#0080c0>对大中型国营企业进行公司制改革</FONT></B> </FONT><FONT face=Arial size=2>to corporatize large and medium-sized State-owned<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>对</FONT><FONT face=Arial size=2>...</FONT><FONT color=#0080c0 size=2>毫无顾忌</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>make no bones about ...</FONT><FONT size=2><BR><FONT color=#0080c0><B>对冲基金</B></FONT> </FONT><FONT face=Arial size=2>hedge fund<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>对外招商</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>attract foreign investment<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>队长袖标</FONT><FONT face=Arial size=2>(</FONT><FONT color=#0080c0 size=2>足球)</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>skipper's armband<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>多党合作制 </FONT></B><FONT face=Arial size=2>multi-party co-operation in exercising State power</FONT><FONT size=2><BR><B><FONT color=#0080c0>多任务小卫星</FONT></B> </FONT><FONT face=Arial size=2>small multi-mission satellite (SMMS)<BR></FONT><B><FONT color=#0080c0 size=2>夺冠</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>take the crown</FONT></P>

2006-2-5 10:34 patron
<P align=left><B><FONT size=2><A>E.</A></FONT></B><A><BR></A><FONT size=2><B><FONT color=#0080c0>厄尔尼诺</FONT></B> </FONT><FONT size=2>El Nino <BR><FONT color=#0080c0><B>恶性肿瘤</B></FONT> </FONT><FONT size=2>malignant tumor <BR><B><FONT color=#0080c0>恶性循环</FONT></B> </FONT><FONT size=2>vicious circle <BR><B><FONT color=#0080c0>遏制通货膨胀</FONT></B> curb (check, curtail) the inflation</FONT></P>
<P align=left><B><FONT size=2><A>F.<BR></A></FONT></B><FONT size=2><FONT color=#0080c0><B>法轮功 </B></FONT><FONT face=Arial>Falun Gong Cult</FONT></FONT><FONT color=#0080c0><B><BR><FONT size=2>发行股票、债券 </FONT></B></FONT><FONT size=2><FONT face=Arial>issue shares and bonds <BR></FONT><B><FONT color=#0080c0>发扬优良传统</FONT></B> </FONT><FONT size=2><FONT face=Arial>carry forward the fine traditions <BR></FONT><B><FONT color=#0080c0>发优惠券以促销</FONT></B> </FONT><FONT size=2><FONT face=Arial>issue discount shopping coupons to promote sales <BR></FONT><B><FONT color=#0080c0>发展文学艺术、新闻出版、广播影视</FONT></B> </FONT><FONT size=2><FONT face=Arial>develop literature, the arts, the press, publications, radio, film and television; promote literature and art, the press and publishing, radio, film and television <BR></FONT><B><FONT color=#0080c0>发展新兴产业和高技术产业</FONT></B> </FONT><FONT size=2><FONT face=Arial>develop rising and high-tech industries <BR></FONT><B><FONT color=#0080c0>发展畜牧业、养殖业、林业</FONT></B> </FONT><FONT size=2><FONT face=Arial>develop animal husbandry (livestock farming), aquaculture and forestry <BR></FONT><B><FONT color=#0080c0>反对铺张浪费</FONT></B> </FONT><FONT size=2><FONT face=Arial>oppose/combat extravagance and waste <BR></FONT><B><FONT color=#0080c0>反倾销</FONT></B> </FONT><FONT size=2><FONT face=Arial>anti-dumping <BR></FONT><B><FONT color=#0080c0>防暴警察</FONT></B> </FONT><FONT size=2><FONT face=Arial>riot police <BR></FONT><B><FONT color=#0080c0>防止经济过热</FONT></B> </FONT><FONT size=2><FONT face=Arial>prevent an overheated economy (overheating of the economy) <BR></FONT><B><FONT color=#0080c0>防止国有资产流失</FONT></B> </FONT><FONT size=2><FONT face=Arial>prevent the loss (devaluation) of State assets <BR></FONT><B><FONT color=#0080c0>防止泡沫经济</FONT></B> </FONT><FONT size=2><FONT face=Arial>avoid a bubble economy too many bubbles in economy) <BR></FONT><B><FONT color=#0080c0>分流下岗人员争取再就业</FONT></B> </FONT><FONT size=2><FONT face=Arial>redirect laid-off workers for reemployment <BR></FONT><B><FONT color=#0080c0>扶贫、脱贫</FONT></B> </FONT><FONT size=2><FONT face=Arial>poverty reduction and elimination <BR></FONT><B><FONT color=#0080c0>妇幼保健</FONT></B> <FONT face=Arial>maternity and child care </FONT></FONT></P>
<P align=left><B><A><FONT face=Arial size=5>G.</FONT><FONT size=5><BR></FONT></A><FONT color=#0080c0 size=2>改革开放和现代化建设的总设计师</FONT></B><FONT size=2> </FONT><FONT face=Arial size=2>the chief architect of China's reform, opening and modernization drive <BR></FONT><FONT size=2><B><FONT color=#0080c0>改进产业结构和产品结构</FONT></B> </FONT><FONT face=Arial size=2>improve the industrial pattern and product mix <BR></FONT><FONT size=2><B><FONT color=#0080c0>该公司股票已经上市</FONT></B> </FONT><FONT face=Arial size=2>the stock of the company have been listed (have gone public, have been launched) <BR></FONT><FONT size=2><B><FONT color=#0080c0>赶上或超过国际先进水平</FONT></B> </FONT><FONT face=Arial size=2>catch up with or even surpass advanced world levels <BR></FONT><FONT size=2><B><FONT color=#0080c0>高举邓小平理论的伟大旗帜</FONT></B> </FONT><FONT face=Arial size=2>hold high the greater banner of Deng xiaoping Theory <BR></FONT><FONT size=2><FONT color=#0080c0><B>各族人民</B></FONT> </FONT><FONT face=Arial size=2>people of all nationalities (all ethnic groups) <BR></FONT><FONT size=2><FONT color=#0080c0><B>个体户</B></FONT> </FONT><FONT face=Arial size=2>self-employed households /people <BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2><B>个人所得税 </B></FONT><FONT face=Arial size=2>individual income tax <BR></FONT><FONT size=2><B><FONT color=#0080c0>个体工商业者</FONT></B> </FONT><FONT face=Arial size=2>individual industrialists and businessman <BR></FONT><FONT size=2><B><FONT color=#0080c0>公务员</FONT></B> </FONT><FONT face=Arial size=2>public servants; civil servants; government functionaries; government employees <BR></FONT><FONT size=2><B><FONT color=#0080c0>股份合作制</FONT></B> </FONT><FONT face=Arial size=2>the joint stock cooperative system <BR></FONT><FONT size=2><B><FONT color=#0080c0>股份制</FONT></B> </FONT><FONT face=Arial size=2>the joint stock system <BR></FONT><FONT size=2><B><FONT color=#0080c0>股票热降温了</FONT></B> </FONT><FONT face=Arial size=2>the stock craze has abated <BR></FONT><FONT size=2><B><FONT color=#0080c0>股市指数</FONT></B> </FONT><FONT face=Arial size=2>the stock market (exchange) index <BR></FONT><FONT color=#0080c0><B><FONT size=2>股市指数突破</FONT><FONT face=Arial size=2>1300</FONT></B></FONT><FONT size=2><FONT color=#0080c0><B>点大关</B></FONT> </FONT><FONT face=Arial size=2>the stock index broke the 1300-poit mark <BR></FONT><B><FONT color=#0080c0><FONT size=2>股指暴跌,跌幅</FONT><FONT face=Arial size=2>7.8%</FONT><FONT size=2>,以</FONT><FONT face=Arial size=2>14.3</FONT><FONT size=2>元探底 </FONT></FONT></B><FONT face=Arial size=2>the index slumped 7.8 percent to 14.3 Yuan <BR></FONT><FONT size=2><B><FONT color=#0080c0>鼓励兼并,规范破产</FONT></B> </FONT><FONT face=Arial size=2>encourage mergers and standardize bankruptcy procedures <BR></FONT><FONT size=2><B><FONT color=#0080c0>规模经济,减轻就业压力</FONT></B> </FONT><FONT face=Arial size=2>to ease the pressure of employment (the employment pressure) <BR></FONT><FONT size=2><B><FONT color=#0080c0>国防科技</FONT></B> </FONT><FONT face=Arial size=2>defence-related science and technology <BR></FONT><FONT size=2><B><FONT color=#0080c0>国际大都市</FONT></B> </FONT><FONT face=Arial size=2>cosmopolis <BR></FONT><FONT color=#0080c0 size=2><B>国家指定考试 </B></FONT><FONT face=Arial size=2>government-mandated test <BR></FONT><FONT color=#0080c0><B><FONT size=2>国家主席</FONT><FONT face=Arial size=2>/</FONT><FONT size=2>总理</FONT><FONT face=Arial size=2>/</FONT><FONT size=2>副总理</FONT><FONT face=Arial size=2>/</FONT><FONT size=2>国务委员</FONT><FONT face=Arial size=2>/</FONT><FONT size=2>部长</FONT><FONT face=Arial size=2>/</FONT><FONT size=2>省长</FONT><FONT face=Arial size=2>/</FONT><FONT size=2>厅、局长</FONT><FONT face=Arial size=2>/</FONT><FONT size=2>县长</FONT><FONT face=Arial size=2>/</FONT><FONT size=2>处长</FONT><FONT face=Arial size=2>/</FONT><FONT size=2>科长</FONT><FONT face=Arial size=2>/</FONT><FONT size=2>乡长</FONT><FONT face=Arial size=2>/</FONT></B></FONT><FONT size=2><FONT color=#0080c0><B>村民委员会主任</B></FONT> </FONT><FONT face=Arial size=2>president/premier/vice premier/state councilor/minister/governor/bureau director/county magistrate, county head/department head/ section chief/ head of the township/ chairman of the village committee <BR></FONT><FONT size=2><B><FONT color=#0080c0>国家公务员制度</FONT></B> </FONT><FONT face=Arial size=2>the system of public services <BR></FONT><FONT color=#0080c0><B><FONT size=2>国内生产总值</FONT><FONT face=Arial size=2>/</FONT></B></FONT><FONT size=2><FONT color=#0080c0><B>国民生产总值</B></FONT> </FONT><FONT face=Arial size=2>GDP (Gross Domestic Product)/ GNP (Gross National Product) <BR></FONT><FONT size=2><B><FONT color=#0080c0>国事访问</FONT></B> </FONT><FONT face=Arial size=2>a state visit <BR></FONT><FONT size=2><B><FONT color=#0080c0>恒生指数(香港)宽幅震荡</FONT></B> </FONT><FONT face=Arial size=2>the Heng Sheng index fluctuated violently <BR></FONT><FONT size=2><B><FONT color=#0080c0>获薄利</FONT></B> </FONT><FONT face=Arial size=2>earn (make) narrow profits <BR></FONT><FONT size=2><B><FONT color=#0080c0>获厚利</FONT> </B></FONT><FONT face=Arial size=2>earn (make, reap) substantial profits</FONT></P>

页: [1]
查看完整版本: 全球十大最难翻译单词


Powered by Discuz! Archiver 5.5.0  © 2001-2006 Comsenz Inc.