在线英语交流论坛    天气
EnglishCN首页 英语日记基地,带简短个性域名的英语专用博客 英语博客中国最大的国际交友中心国际交友 英语学习论坛BBS 英语论坛 英语语音聊天室 语音聊天室 英语游戏基地 游戏英语图片中心 图片英语软件下载中心下载  


     开通英语博客

 
标题: 英语语法文法写作经典教案
csxdy
管理员
Rank: 9Rank: 9Rank: 9


UID 23839
精华 0
积分 250
帖子 1432
威望 1456 点
阅读权限 200
注册 2004-5-30
状态 离线
发表于 2008-11-21 08:27  资料  个人空间  短消息  加为好友 

英语语法文法写作经典教案

如何边学边写提高英语写作水平

 关于写作,很多同学都问过这个问题:老师,如果我坚持用英语写日记,对提高英语写作有帮助吗?帮助是有的,不过不像一些人想象的那么大。因为如果我们每次写作都在同一语言水平写,而不注意随时的积累,提高速度就会比较缓慢。不过,还有种人走另一个极端,就是觉得自己写的不好,所以就从不动手写文章。总是自己闷着头写和总是仰着头不写,这两种方式都不可取。最好的办法就是边学边写。

  这里推荐大家采用一种行之有效的练习方法,就是模仿写作。模仿写作类似于、但不同于汉译英。模仿写作要求文章本身是原汁原味的英语文章,同时有比较地道的汉语翻译。我们在训练的时候,先不要看英语原文,而是看着翻译过来的汉语,先把它翻回英文。之后再和英语原文对照。有比较就有鉴别。通过这种比较,我们就能够感觉出,同样一个意思,人家用那个词,那样的句型表达,为什么比自己写的好。这比单纯的背诵人家写好的英语范文,或者自己埋头苦写,不去积累,效果要好很多。这个方法很简单,但对于提高写作水平非常有效。

  写作中重要的构成因素,除了语言以外,谋篇布局的逻辑其实是很重要的。也就是我们经常说的“思维”。如果我们按照中国人的语言和文化习惯去写,写出来的文章西方人有时候是看不明白的。虽然写作没有固定格式,以有效表意为核心要素。但不管一开始练习写作时我们的文章布局有多刻板,以后的行文有多自如,有一个原则是我们从始至终都应该把握的,就是自己说的观点,自己要提出论据来证明。我给这种原则起了个名字,叫横竖原则。“横”是大家的观点,“竖”是证明观点的论据。论据要细节化,不要用一个观点去证明另一个观点,用一个抽象去解释另一个抽象。这里建议大家,一开始写文章,不要抓个题目过来就开始写。一开始写的题目,最好是有范文的。这样,你写完去和范文比较,主要比较逻辑关系、论证手法、论据选择。

  写作有没有必要背范文呢?你要有时间有精力背,我也不拦着你。熟读唐诗三百首,不会做诗也能吟。你要愿意多背些范文,对写作肯定有帮助。可是,如果从投入产出上比较背诵范文和模仿写作,后者帮助提高的效果应该是更快些。因为后者比前者更有针对性。你能通过写完之后的比较,更好的发现自己写作中或思维上的问题。

  写作有没有必要背模板呢?基础弱的、没法成句的是必须要记一些的,这样保证在考试紧张时,起码能完成写作任务。这里大家要知道,在大多数考试评分系统中,如果一篇文章是残篇,也就是说如果没写完,就算前面写的内容再好,文采再好,扣分也是非常重的。还有同学问我:老师,那是不是用模板写的文章,就一定得不了高分呢?也不是。我看到过不少考试中的满分作文也都是模板样式的。所以大家不用刻意的去使用或回避模板。你如果积累到一定水平之后,自然就会练就更多的谋篇布局的方式方法。

  关于练习写作的素材,如果是要参加某个考试,就可以选择相关的范文从模仿写作练起。如果是单纯为了提高写作能力,可以用新概念来练习模仿写作。不过比用范文练习,会更费时间。再次强调,一定得找外国人写的原汁原味的作文范文或英语文章练习模仿写作,把主要精力放在谋篇布局和句型结构的选择上。

  如果大家处于时间紧任务重的学习状态和考试压力下,建议大量阅读范文和模仿写作同步进行。在一篇范文中看到的好句子,争取自己在下一篇的写作中就把它用出去。

顶部
去玩英语小游戏!
csxdy
管理员
Rank: 9Rank: 9Rank: 9


UID 23839
精华 0
积分 250
帖子 1432
威望 1456 点
阅读权限 200
注册 2004-5-30
状态 离线
发表于 2008-11-21 08:28  资料  个人空间  短消息  加为好友 

写好英语句子的8种方法

一、代入法

这是进行英语写作时最常用的方法。同学们在掌握一定的词汇和短语之后,结合一定的语法知识,按照句子的结构特点,直接用英语代人相应的句式即可。如:

◎ 他从不承认自己的失败。

He never admits his failure.

◎ 那项比赛吸引了大批观众。

The match attracted a large crowd.

◎ 他把蛋糕分成4块。

He divided the cake into four pieces.


二、还原法

即把疑问句、强调句、倒装句等还原成基本结构。这是避免写错句子的一种有效的办法。如:

◎ 这是开往格拉斯哥的火车吗?

Is this the train for Glasgow?

还原为陈述句:This is the train for Glasgow.

◎ 他是因为爱我的钱才同我结了婚。

It was because he loved my money that he married me.

还原为非强调句:Because he loved my money, he married me.

◎ 光速很快,我们几乎没法想像它的速度。

So fast does light travel that we can hardly imagine its speed.

还原为正常语序:Light travels so fast that we can hardly imagine its speed.


三、分解法

就是把一个句子分成两个或两个以上的句子。这样既能把意思表达得更明了,又能减少写错句子的几率。如:

◎ 我们要干就要干好。

If we do a thing, we should do it well.

◎ 从各地来的学生中有许多是北方人。

There are students here from all over thecountry. Many of them are from the North.


四、合并法

就是把两个或两个以上的简单句用一个复合句或较复杂的简单句表达出来。这种方法最能体现学生的英语表达能力,同时也最能提高文章的可读性。如:

◎ 我们迷路了,这使我们的野营旅行变成了一次冒险。

Our camping trip turned into an adventure when we got lost.

◎ 天气转晴了,这是我们没有想到的。

The weather turned out to be very good, which was more than we couldexpect.

◎ 狼是高度群体化的动物,它们的成功依赖于合作。

Wolves are highly social animals whose success depends upon their coopera-tion.


五、删减法

就是在写英语句子时,把相应汉语句子里的某些词、短语或重复的成分删掉或省略。如:

◎ 这部打字机真是价廉物美。

This typewriter is very cheap and fine indeed.

注:汉语表达中的“价”和“物”在英语中均无需译出。

◎ 个子不高不是人生中的严重缺陷。

Not being tall is not a serious disadvantage in life,

注:汉语说“个子不高”,其实就是“不高”。也就是说,其中的“个子”在英语中无需译出。


六、移位法

由于英语和汉语在表达习惯上存在差异,根据表达的需要,某些成分需要前置或后移。如:

◎ 他发现赚点外快很容易。

He found it easy to earn extra money.

注:it在此为形式宾语,真正的宾语是句末的不定式to earn extra money。

◎ 告诉我这事的人不肯告诉我他的名字。

The man who told me this refused to tell me his name.

注:who told me this为修饰the man的定语从句,应置于其后。

◎ 直到我遇到你以后,我才真正体会到幸福。

It was not until I met you that I knew real happiness.

注:not…until…为英语中的固定句式,其意为“直到……才……”。


七、分析法

指根据要表示的汉语意思,通过进行语法分析和句式判断,然后写出准确地道的英语句子。如:

◎ 从这个角度看,问题并不像人们一般料想的那样严重。Seen in this light, the matter is not as serious as people generally suppose.

注:分词短语作状语时,其逻辑主语应与句子主语一致,由于the matter与sec之间为被动关系,故see要用过去分词scen。

◎ 我没有见过他,所以说不出他的模样。

Not having met him, I cannot tell you what he is like.

注:如果分词的动作发生在谓语动作之前,且与逻辑主语是主动关系,则用现在分词的完成式。


八、意译法

有的同学在写句子时,一遇见生词或不熟悉的表达,就以为是“山穷水尽”了。其实,此时我们可以设法绕开难点,在保持原意的基础上,用不同的表达方式写出来。如:

◎ 汤姆一直在扰乱别的孩子,我就把他撵了出去。

Tom was upsetting the otherchildren, so I showed him the door.

◎ 有志者事竟成。

Where there is a will, there is away.

◎ 你可以同我们一起去或是呆在家中,悉听尊便。

You can go with us or stay athome, whichever you choose.

当然,同学们在写句子时千万不要拿句子去套方法,也不要拿方法去套句子。处处留心皆学问。只要加强知识的积累,一定还会有更多更好的方法。

顶部
csxdy
管理员
Rank: 9Rank: 9Rank: 9


UID 23839
精华 0
积分 250
帖子 1432
威望 1456 点
阅读权限 200
注册 2004-5-30
状态 离线
发表于 2008-11-21 08:28  资料  个人空间  短消息  加为好友 
英文写作要提高结构设计能力

 英语高考中的书面表达要求考生根据特定的情景,在30分钟左右的时间内写一篇不少于120字的英语短文,不仅要求学生对词汇、语法、句型等基础英语知识有相应的水平,在很大程度上还考查学生对段落和语篇结构的把握,真正使学生英语能力受到最全面的考核。笔者认为,英语写作应引导学生运用所学到的语法知识来遣词造句的同时,以句、段、篇结构为切入点,进行句型结构、段落结构以及语篇结构的系统教学,进行英语写作训练和实践,培养学生英语写作能力。

  句型结构

  在句、段、篇三者中,句型结构是学生平时接触最多的,几乎中学教学的每一堂课,每一项练习都或多或少接触到句型的运用和理解,但是在英语写作过程中,学生往往只考虑意思,对语言本身却顾不过来,小错误比比皆是。因此在写作教学中,首先应当加强英语句型运用的练习。可以采用连词成句和简单句合并复合句的训练,来强化学生运用各类句型的能力。

  段落结构

  短文写作中,段落可以分成两种类型,一种是描述性的,另一种则是议论性的。描述性段落是根据题目所给出的内容,包括图画、图表等,发挥自己的想象力,对某一现象或事件进行一定的描写。写好这种段落的前提是要对所提供的材料进行仔细观察,抓住其中的重点和必要的细节,将这些内容用适当的语法和句型表达出来。在表达过程中,应当注意事件发生的时间先后或者某一现象的发展趋势。议论性的段落几乎在每篇作文中都要碰到,即使在图画形式的短文写作中,在描述事件后也需要发表一定的议论。要写好议论性的英文段落,首先要确立段落中心思想,然后通过各种手段,如描述、例证、比较等,摆出具体的理由,展开这一主题。最常见的段落结构是一个中心句和数个支撑句,这种结构在英语阅读理解的练习中也往往可以见到。中心句通常出现在段首,有时也可放在段落末尾或中间,但对于英语写作能力尚不完善的高中学生来说,将中心句放在段落开始的方法比较容易把握。有了中心句,再加上几个支撑句就构成了一个段落,写支撑句时,要注意在句与句之间运用恰当的转折词,使文章显得更加连贯流畅。

  语篇结构

  语篇的结构就是一篇文章的框架,合理构思和合理安排每一段落,既要使每一段落都服务于文章的中心,维护文章的整体性,又要使每一段落分别阐述一个问题,保持相对的独立性。在每次短文写作之前,第一步就应当确定整个篇章的结构。高考(Q吧)的作文一般需要考生先将某一事件或现象表达清楚,然后对此发表自己的观点和看法,近来又出现了纯粹要求考生表达观点的文章,如2001年全国高考中要求考生谈论轿车进入家庭的影响。对于前一类文章,可将其分为两个部分,其一是描述性部分,主要对所提供的内容加以叙述,其二是议论部分,对前一部分的内容发表自己的观点;对于后一类文章可以把整篇文章分成三个部分,即开端,主体和结尾。一开头立刻提出自己的观点,并简单扼要地列出支持观点的两到三个理由。这样,在主体部分里,每一段落就是每个理由的进一步阐述。最后在结尾部分中,再总结一下整篇文章的观点,同文章开头呼应。但应当注意的是,结尾部分不应当是机械的重复,不仅在用词和句型上有所变化,而且在观点上也应略有扩充,还可以提一下相反观点的事情。这样不仅结构完整,而且内容也更为充实。

顶部
csxdy
管理员
Rank: 9Rank: 9Rank: 9


UID 23839
精华 0
积分 250
帖子 1432
威望 1456 点
阅读权限 200
注册 2004-5-30
状态 离线
发表于 2008-11-21 08:29  资料  个人空间  短消息  加为好友 
如何用英语简单句表达复杂思想

 应试作文的评分标准尽管描述语言不同,但都可以分为内容、组织和语言三个方面,如果是应用文,还要看语域(主要指语言使用是否符合场合)和格式。新四级作文的评分标准也不能脱离以上三大方面:内容按照题目提纲扩展即可;组织除了要注意段与段之间的连贯与衔接之外,还要特别注意考生最容易忽略的句与句之间的逻辑性;最难提高的是语言,即用词的丰富性和句子的复杂性。要拿到新四级写作高分,就必须在语言上有所起色,语言是绕不过去的一个心结,那么语言突破之路,到底在何方呢?答曰:简单句。

  这是从广大考生的实际出发给出的回答。因为学了很多年的英语,大部分考生还是能够写出一些东西的,最起码能够写出一些英语的简单句吧。简单句包括S+V(主谓句),S+V+O(主谓宾), S+V+O+O(主谓宾宾),S+V+O+C(主谓宾宾补), S+V+C(主系表),复杂一些的句子无不是由这些简单句演变而来的。

  用简单句写复杂思想

  学了这么多年英语,为什么还不能写出好的句子?原因在于想得太复杂了。我们可以将要表达的汉语思想,全部说成简单的句子,而简单句,在写作时是考生可以掌控的。之后再将简单句加以润色、组合,使之登堂入室,夺取高分。

  例如写这句话:大学生刚刚毕业就想立刻找到高薪的工作是不可能的。看到这样的汉语句子,一般我们的反应是要用It is impossible for sb. to do sth…… 这样的句型,然后想着往里填词:在sb. 的位置填上“刚刚毕业的大学生”,在不定式的位置填上“找到高薪的工作”,如下所示:

  It is impossible for刚刚毕业的大学生to找到高薪的工作.

  那么“刚刚毕业的大学生”怎么写?英语里面好像找不到一个表示“刚刚毕业的”形容词放在大学生前面,所以就要用定语从句,写成college students who have just graduated,如果graduated不会写,先写成left;然后怎么写“高薪的”,英语里面也没有这样一个形容词放在jobs的前面,所以用定语从句,写成to find jobs which can give them a lot of money.这样这个句子将写成:It is impossible for college students who have just graduated to find jobs which can give them a lot of money. 这样将两个定语从句放在这个句型里面,实在是太容易犯错了。实际上,刚刚毕业的大学生可以写成:newly-graduated students, 而高薪的工作可以写成well-paying jobs, 将这两个短语放进去,成为:It is impossible for newly-graduated students to find well-paying jobs,与上面的定语从句相比会获得更高的分数。不过试问,能写出这两个短语的有几人呢?

  我们能不能换一种思路,想得简单点,把上面一句话拆分成为四句:

  ①每年,都有很多大学生毕业。
  ②他们都想找到工作。
  ③这些工作可以给他们很多钱。
  ④这是不可能的。

  我相信这样的句子大部分考生很快就可以写出来:

  ①Every year, many college students graduate.
  ②They all want to find jobs.
  ③These jobs can give them a lot of money.
  ④This is impossible.

  第一句话属于五种简单句中的主谓句,第二句是主谓宾,第三句是主谓间宾直宾,第四句是主系表。

  下面我们看看能不能润色一下:第一句话我们将熟悉的many改为heaps and heaps of (一批一批的),这是换词;然后?:from universities;又想到还有独立的学院,再加上and institutes.第一句话变成:Every year, heaps and heaps of college students graduate from universities and institutes.

  这句话这样一改,便成气候了。

  第二句和第三句可以用定语从句连接起来,因为第三句的主语是第二句最后jobs的重复,所以②+③成为:They all want to find jobs,which can give them a lot of money. 再润色,我们发现give可以改为offer,a lot of money可以改为handsome salaries.利用学过的语法知识我们可以让这个句子更加复杂,给定语从句中加一个插入语:they hope,放在which后面,这样这句话就成为:They all want to find jobs,which they hope can offer them handsome salaries.

  第四句话也可以和前两句连在一起,这次不采用主从复合句,而采用并列句,因为意思发生转折,故用but连接,而impossible太绝对了,改为hardly possible,于是成为:They all want to find jobs,which they hope can offer them handsome salaries,but this is hardly possible.

  所以最初的那句话,经过拆解、加工(换词和连句)形成了下面的一组句子:Every year, heaps and heaps of college students graduate from universities and institutes. They all want to find jobs,which they hope can offer them handsome salaries,but this is hardly possible.

  上文总共32个词,与我们刚才认为很难达到的那个句子It is impossible for newly-graduated students to find well-paying jobs (10个词)相比,气势上毫不逊色,但是哪一种写法更适合广大考生的情况呢?当然是从熟悉的东西着手改造更为可取,像newly-graduated和well-paying这样的天外来客式的词组需要积累,或者自己有意去搜寻。再强调一下:上面这组句子是我们从简单句变过来的。这说明:简单句这只丑小鸭也可以变成白天鹅!这是对四级考生写作应试方面最大的启示!

  笔者坚定地认为,写好四级作文,切勿好高骛远,一下子就想写出来很复杂的句子可能会搞得遍体鳞伤。所以,要从可以掌控的东西出发,即将复杂的汉语思想分解成为简单句,或者说,学会想简单的句子,然后表达成为简单句,进而对之进行再加工,要么换词,要么连句,如此润色,写作可成矣!

  简单句写作思路

  英文写作的思维就像一个黑洞,似乎深不可测,但如果我们将写作的过程视为一个看不见的汉译英的过程就会简单明了得多。根据笔者的经验,英文写作一般是先想主语,因为主语是一句话的开头;再想谓语,谓语中应该会先写助动词,所以先想用什么时态、语态、情态;接下来是动词,动词要考虑的是用及物动词还是不及物动词,是系动词还是实义动词。如果是及物动词就要考虑跟宾语,系动词就要考虑跟表语。如下图所示:





  系动词跟表语

  下面,我们一起来写几句话。

  例一: 国际旅游业创造了很多就业机会。

  这句话比较简单。首先想想写这句话主语应该是什么?应该是“国际旅游业”,谓语应该是“创造”,还要带一个宾语“就业机会”。这句话的主干应该是:旅游业创造就业机会。对应的简单句句型应该是主谓宾S+V+O.先写主语:International tourism;下面考虑时态,这应该是一个经常反复发生的动作,故用一般现在时,create这个动词应该加s;create是及物动词,所以后面加上many job opportunities, 写成:International tourism creates many job opportunities.

  例二:外出工作让母亲们没法照顾好孩子。

  这是一个稍微难的句子,先想主语,是“外出工作”,在主语的位置要用动名词,写成Working outside:“让”不能写成let,要用make, 时态用一般现在时,故make要加s;make是及物动词,后跟宾语mothers, “没法照顾好孩子”就成为宾语补足语,构成S+V+O+C的句型,宾语补足语用形容词,写成unable to take good care of their children, 全句成为:Working outside makes women unable to take good care of their children.

  当然还可以写成:

Working outside makes it impossible for women to take good care of their children.

  这句话将原句进行了适当变通,使之成为“外出工作让母亲们照顾好孩子成为不可能”,然后活用了it作为形式宾语,将不定式后置。相比之下第一种写法稍显生硬。

  第三种写法:Working outside deprives women of the chance to take good care of their children.

  这句话将原句进行了适当变通,使之成为“外出工作剥夺了母亲们照顾好孩子的机会”,活用了deprive sb. of 这个句型。所以英语写作有很多可能,可选择自己最有把握的句子写出来。

  例三:五月到九月份,公司的营业额极不稳定。

  这句话在图表写作时可能遇到。五月到九月份可以理解为在五月到九月份,作时间状语,写成between May and September;主语选择“公司的营业额”,将这句话理解为“是极不稳定的”;谓语动词选择系动词be的过去式,为was:“不稳定的”用形容词erratic, 这句话可以写成主系表结构S+V+C:Between May and September, the turnover of the company was fairly erratic.注意系动词所表示的“是”,经常在汉语思维中隐藏。

  结束语:简单句需要同学们好好训练,因为简单句是走向更复杂句子结构的基础,也是新四级考生在临场考试时最能够有把握写好而不犯错的句型。

顶部
csxdy
管理员
Rank: 9Rank: 9Rank: 9


UID 23839
精华 0
积分 250
帖子 1432
威望 1456 点
阅读权限 200
注册 2004-5-30
状态 离线
发表于 2008-11-21 08:30  资料  个人空间  短消息  加为好友 

现在开通英语博克!
英文写作的“黄金三定律”

 人们进行写作的一般目的是向读者传递信息、介绍情况,或阐述作者对某一主题所持的观点,用英文写作也不例外。为让读者更好地理解所传递的信息,使用英文进行写作时,行文一定要注意做到清晰、准确、简洁这三点,这就是公认的英文写作“黄金三定律”。

  定律之一:清晰

  文章的清晰体现在读者能够很容易理解作者讲述的内容。为保证所写文章清晰明了,写作时有两点一定要加以注意:

  一是越确切具体越好。在这一方面,作者首先应明确了解自己所要传达的信息、读者的范围及特点,然后再选择相关信息,采用某种文体格式传递给读者。也就是说,写作必须要以特定读者为对象,以让读者能够明确接受作者所传递的信息为宗旨。尽量以客观陈述为主,少主观臆测推断;尽量明确无误表达,少模棱两可评论,这是使文章清晰确切的写作准则。

  二是组织结构富有逻辑性。文章结构富逻辑性会让读者很轻松地读懂作者要表达的思想内容。文章的这种逻辑性可以通过采用从一般到具体、从“全景”到细节、从问题的定义到分析再到提出解决方案等多种方式来体现。

  定律之二:准确

  要使文章语义表达准确,首先要尽量不要在学术文章中出现“大概、也许”之类模棱两可的词语,避免出现容易让人困惑和误解的词语和表达法;其次,要尽量避免使用那些有多种含义的词语和表达法。例如:Singapore is a fine country这句话中的fine一词有多种含义,如“好的、细小的、罚款”等。日常生活中这样使用没有问题,但在写作时一定要避免使用这种容易产生歧义的多义词。

  定律之三:简洁

  直截了当、切中要点是保证文章简洁的最好写作形式。与中文写作相比,英文写作非常强调直奔主题、简单明快的写作风格。例如,在写作一个段落时,常常将概括段落主要内容的主题句(topic sentence)作为段落的首句,以便让读者迅速明确本段要讲述的内容。另外,写作时尽量将每个句子写得简短一些,少用或不用冗长的复合句。切记:短小精练的句子表达的意思才强而有力。

顶部
csxdy
管理员
Rank: 9Rank: 9Rank: 9


UID 23839
精华 0
积分 250
帖子 1432
威望 1456 点
阅读权限 200
注册 2004-5-30
状态 离线
发表于 2008-11-21 08:31  资料  个人空间  短消息  加为好友 
谈英语作文的“写”与“作”

  绝大多数的英语学习者,一想到写英语作文,就会头“大”。他们常常苦思冥想,然后草草而就,只求按时“交差”,别的就顾不上了。这种状态下炮制出来的“大作”,其质量可想而知。

  对初学者而言,一篇英语作文的过程,至少应该包括两个阶段,“写”与“作”。
  所谓“写”的过程应该与中文写作没有很大区别,无非是扣题,构思,表述。惟一要特别注意的是,我们写英语作文时,一般要求的字数比较少,所以我们在文章的结构上更须注意突出重点,集中火力。在非重点部分,不要随便发挥,而应该尽量直奔主题。以本次征文比赛为例,题目是The English Teacher I Admire Most,那么文章的重点应该是讲述why I admire him/her,what is so special about him/her,what I see in him/her,what has made him/her such a wonderful teacher等等,你可以状貌,但主要应该是“写神”,状貌应该简短,应该只起铺垫的作用。写这篇文章当然离不开叙事,全文可能叙述一件或多件事,那么这一件或多件事各自所占的分量应该有分寸,使整篇文章保持平衡。叙事时应该直奔主旨。英语写作的传统非常注重所谓的topic sentence——能够统摄全文或者全段的句子。这个句子最好出现在文章的开头,然后在文章的结尾处用不同的表述呼应这个句子。例如,有一篇应征例文的第一句是这样的:She takes us into the magical English world。这就是一个非常有力的topic sentence。这一个句子就足可吸引读者,让读者相信作者心中对她确实有一种毫无保留甚或“五体投地”的admiration,接下来就会有兴趣了解她究竟有怎样的magic power,让学生如此着迷。这篇文章的结句是her charisma(魅力) is unbelievable,非常有力度,charisma与unbelievable两个词巧妙地呼应了magic这个词。文章需要topic sentence,每个段落最好也要有这样非常powerful的topic sentence。构思完成以后,就是落笔表述的过程。这个过程应该迅速,最好能够一气呼成,不要过多地顾忌是否犯了语法错误,或者表述是否清楚。不要犹犹豫豫,一步三回头,因为在完成了

  “写”以后,你还有一个“作”的过程。所谓“作”,就是“精雕细作”。英语初学者常常觉得自己“眼高手低”,想表述的意思难以成文,本来很精致的“意”却表现为颇为笨拙的“文”。这当然与我们掌握的词汇有限相关。但是,我们有限的词汇与表达,经过适当的调度与搭配,还是可以“作”出好文章来的。

  我们在写完初稿以后,不妨让自己的好友读一下,看看他是否明白文章的每一个句子。因为作者自己常常把想到而没有表述出来的信息也read into the article,因此不容易发现表述不清的问题。

  处理完了表述问题以后,就进入“深加工”阶段。英语写作最强调韵律感,即使是高深的学术文章,读起来常常也会很有“乐感”。这种“乐感”主要来自于句子结构的变化与组合。简而言之,就是长短结合,错落有致。英语的句子结构变化比较多,但我们在写作时受汉语的影响很深,写出的句子常常整齐划一,缺少变化。我们在加工时,就要有意地想:某几个简单句能加工成一个复合句或者复杂句;我们的每一个句子的主语是否都是“人”(从头到尾都是he或者we),是否可以用一个抽象名词或者一个ing结构来充当其中某些句子的主语,以此构成主语的变化;在一个“意群”中,是否每个句子都是以主语开始;是否每个句子的谓语动词都是简单的一个动词,能否把其中的某一个或几个改成词组;能否构成一个又一个“短句+长句+短句”的意群组合;对于每一个表述,都可以想一下,这种表述是否太中文化,英语是否有更简单的表达。

  某个大诗人曾经说过:诗是“写”出来的,而不应该是“作”出来的。但对我们英语初学者而言,在练习时,还是应该一次又一次地、有意识地经历这样的“作”的过程。“作”多了,方能在“临战”时潇洒地“写”。

顶部
csxdy
管理员
Rank: 9Rank: 9Rank: 9


UID 23839
精华 0
积分 250
帖子 1432
威望 1456 点
阅读权限 200
注册 2004-5-30
状态 离线
发表于 2008-11-21 08:32  资料  个人空间  短消息  加为好友 

现在开通英语博克!
大学英语写作中修辞手法的运用

  修辞手段一般主要用于文学性写作中。但在大学英语的英文写作中有时也需要运用一定的具有英文特征的修辞手段,而且运用得好,会使语句生动从而增添语句亮点。因此,掌握一些一般常用修辞手段对于实现语句亮点也是非常必要的。

  对于大学英语写作来说,主要应该掌握以下修辞手段,又称语句辞格,包括结构辞格与语义辞格。对比、排比、重复、倒装等为结构辞格,转义、双关、矛盾等则为语义辞格。

  1.对比正反对比就是要巧妙地运用对称的英文句式来表达互为补充的意思,因此恰当地运用反义词语往往是必不可少的。如果一旦所要表达的内容具有这种情况,就应尽力选用这种对称的句式并选用适当的反义词语来加强语句,实现语句的亮点。

  1)如“很多人很快就会发现,他们在物质上是富裕了,精神上却很贫乏”,可以这样达:

  Many people will soon find themselves rich in goods,but ragged in spirit.(注:句中rich in与ragged in,goods与spirit具有正反对比的关系和效果。)

  2)如“利远远大于弊”,可以这样表达:

  The advantages for outweigh the disadvantages.(注:句中the advantages与the disadvantages具有正反对比的关系和效果。)

  3)如“他们注意到了这些说法中的一些道理,但他们却忽视了一个重要的事实”,可以这样表达:

  They have noticed a grain of truth in the statements,but have ignored a more important fact.(注:句中have noticed与have ignored,a grain of truth in the statements与a more important fact具有正反对比的关系和效果。)

  4)如“这样做既有积极效果也有消极效果”,可以这样表达:

  It will have both negative and positive effects by so doing.(注:句中negative与positive具有正反对比的关系和效果)

  5)如“我们既有与我们很为相似的朋友,又有与我们很为不同的朋友”,可以这样表达:

  We have friends similar to us and friends different from us.(注:句中similar to与different from具有正反对比的关系和效果)

  2.排比英文中有时也使用排比句式,这种句式整齐而有气势,又不会使人感到单调。例如,如“读书使我们聪明,锻炼使我们强健”,可以这样表达:

  Reading makes us wise while exercises make us strong.

  3.重复英文一般讲求简洁,因此为表达强调偶尔使用重复可以使语句的强调内容得到突出。英文的重复又根据被重复词语在语句中的位置分为句首重复、句尾重复、首尾重复、尾首重复等。

  1)如“现在是忘掉过去一切的时候了。现在是言归正传的时候了。现在是为未来而奋斗的时候了”,可以这样表达:

  Now is the time to forget everything in the past. Now is the time to get down to the business. Now is the time to work hard for the future.(注:此句为句首重复,重复部分为句首的now it the time to)

  2)如“我们渴望成功,而且正在为成功而努力工作”,可以这样表达:

  We long for success and we are working hard for success.(注:此句为句尾重复,重复的部分为句尾的for success.)

  3)如“我相信我们能够成功,我相信我们也一定会成功”,可以这样表达:

  I am convinced that we can succeed,and Iam convinced that we must succeed.(注:and所连接的两个语句的句首与句尾部分同时重复,重复的部分为句首的I am convinced that与句尾的succeed)

  4)如“我们现在生活在一个新的时代,而一个改革充满着风险与机遇”,可以这样表达:

  We are now living in a new era,and a new era of reform is always full of ventures and chances.(注:and之前的句尾与and之后的句首重复,重复部分为a new era.)

  4.倒装这里说的倒装不同于前述非修辞性的语法结构倒装。非修辞性的语法结构倒装是语句的语法结构所限定的,没有自由选择的余地,只要运用需要倒装结构的句型就要采用倒装结构。这里所说的倒装是指修辞性语义结构倒装,是进行强调的一种手段,它利用了语句句首(或句尾)的特殊位置。例如,如“充满着风险与机遇的改革的新时代正向我们走来”,可以这样表达:

  Now on coming to us is the new era of reform full of ventures and chances. 5.转义转义是一种对词语灵活运用的修辞手段,主要有比喻、拟人、夸张、反语、婉转等,比喻又包括明喻、暗喻、换喻、提喻等。

  1)如要表达“过去的经历就像图片一样总是在脑海中萦绕”,英文可为:

  What had been experienced in the past was always looming in memory like a picture.(注:此句采用明喻,明喻的特点是使用了like一词)

  2)如要表达“我们的英语老师就是我们最好的英语辞典”,英文可为:

  Our English teacher is our best English dictionary.(注:此句采用暗喻,暗喻的特点是利用事物之间的相似之处进行比喻,与明喻不同之处在于不使用like一词)

  3)如要表达“我正在读莎土比亚的书呢”,英文可为:

  I am reading Shakespeare.(注:此句采用换喻,换喻的特点是直接借用一事物的名称宋代替另一事物的名称,使用通过联想理解其含义,但不是所有的事物都是可以用换喻来表达的)

  4)如要表达“这里需要一个帮手”,英文可为:

  A hand is needed here.(注:此句采用提喻,提喻的特点是用一个事物的部分来代表事物的整体或用一个事物的整体来代表事物的部分。这里用hand一词代表整个人)

  5)如要表达“巨大的不幸笼罩着整个城市”,英文可为:

  A great misfortune crept over the whole city.(注:此句采用拟人。拟人的特点是将事物人格化)

  6)如要表达“这种想法可真是伟大的愚蠢”,英文可为:

  This is really a great stupid idea.(注:此句采用反语。反语的特点是故意将话反说,具有讽刺意味)

  7)如要表达“我太渴望成功了。听到成功的消息我欣喜若狂”,英文可为:

  I was mad for success and on the news of success I went mad with joy.(注:此句采用夸张。夸张的特点是为表现事物的特征故意夸大其词)

顶部
csxdy
管理员
Rank: 9Rank: 9Rank: 9


UID 23839
精华 0
积分 250
帖子 1432
威望 1456 点
阅读权限 200
注册 2004-5-30
状态 离线
发表于 2008-11-21 08:32  资料  个人空间  短消息  加为好友 
摆脱英语作文垃圾词汇的绝技

 相信大家都有这样的感受,明明是背了很多的单词,可写作文时,总是用一些高中或小学的词汇。(又称垃圾词汇),为了更好的克服这样的情况,我总结了一些常用的替代语,希望对大家有所帮助:

  垃圾词汇1:help

  典型例句:I"ll help you .

  替代语 accomodate E.g: I"ll endeavour to accomodate you.

  垃圾词汇2: helpful

  典型例句:Sth is helpful (to sb)

  替代语 conducive E.g Sth is conducive to sb

  鉴于考研作文多关于道德和品格塑造,再给出两个有用的短语:

  time-honored 时代赋予的

  do credit to our forbears 继承先辈的优秀传统

  垃圾词汇3:show

  典型例句:as it shows in the picture

  替代语 betray

  垃圾词汇4:think

  典型例句:i think ---- ----

  替代语deem

  垃圾词汇5:ugly

  典型例句:xxx is ugly

  替代语 hideous

  垃圾词汇6:by the way

  典型例句:by the way,....

  替代语 incidentally,....

  垃圾词汇7: because

  典型例句:xxx because xxx

  替代语 in that/in as much as E.g: xxx because xxx

  垃圾词汇8: consider

  典型例句: We must consider xxx

  替代语: allow for E.g : We must allow for xxx

  垃圾词汇9: much

  典型例句: there has been a much increase in the world population

  替代语:there has been a drastic increase in the -----

  垃圾词汇10: about

  典型例句:it is about 250 times of that

  替代语 it is approximately ---

  垃圾词汇11: buy

  替代语purchase

  只要我们每天积累1-2个短语,1-2个月后,我们的作文水平一定会有质的飞跃.欢迎大家给出更好的替代语和更多的垃圾词汇.让我们共同进步!

顶部
csxdy
管理员
Rank: 9Rank: 9Rank: 9


UID 23839
精华 0
积分 250
帖子 1432
威望 1456 点
阅读权限 200
注册 2004-5-30
状态 离线
发表于 2008-11-21 08:33  资料  个人空间  短消息  加为好友 

现在开通英语博克!
写好英语文章的20字诀

Agreement: 主语和谓语在人称、数上的一致,关系代词与先行词的一致。
Ambiguity: 尽量不去使用可能引起歧义的词语或句子。
Brief: 文章"简为贵",要抓住要点,简明扼要。
Coherence: 文理通顺,前后连贯。
Development: 主题的发挥应当充分、合理、正确。
Division: 词汇、句子、段落要分配使用得当,划分要清楚,避免使用重复字句和种子片段。
Figures: 正确合理使用各类修辞格式。
Inflated diction: 不使用做作的语言。
Key: 用适当的关键词突出主题,每段都应有主题句。
Logical: 内容要符合逻辑。
Message: 信息要新鲜、确实、可信。
Omit: 合理删除多余的不必要部分。
Proposition: 主张、观点、论述要清楚肯切、合情入理。
Punctuation: 正确适时使用标点符号。
Relevant: 文章一定要要题。
Sentence pattern: 句型要尽量多样化。
Strait: 开门见山,直来直去。
Style: 文体恰切,适合内容要求。
Tense: 动词时态要正确、一致、变化合理。
Theme: 选题得当,主题突出

顶部
csxdy
管理员
Rank: 9Rank: 9Rank: 9


UID 23839
精华 0
积分 250
帖子 1432
威望 1456 点
阅读权限 200
注册 2004-5-30
状态 离线
发表于 2008-11-21 08:34  资料  个人空间  短消息  加为好友 
避免句子冗长的三种方法

  根据国外学者的调查统计,一个以句号结尾的英语句子,单词的数量最好不要超过20个,否则的话,句子偏长,听话人的注意力有可能不集中,漏听一、两个单词,从而影响对整个句子的理解。为了避免句子冗长,通常采取两种办法,一种是将一个长句子,划分为几个短句子,每个短句子之间有语气上的停顿,让听话人有间歇的感觉,另外一种则是简化句子的单词构成,用一些简单的单词,代替一些复杂的单词。下面我就给各位介绍三种常用的简化方法。

  第一种方法是用一个单词代替一组意义相同的单词,比如:

  ①用forget(忘记)代替do not remember(没有记住)

  ②用ignore(忽视)代替do not pay attention to(不注意)

  ③用now(现在)代替at this point in time(此时此刻)

  ④用because(由于)代替due to the fact that(鉴于下列事实)

  第二种方法是省略同义词或近义词,比如在下面例句中,形容词important(重要的)和significant(有重要意义的),就是两个同义词(也可以说是近义词),我们可以省略important,只保留significant。

  ①The government project is important and significant.(这项政府计划是重要的,有重要意义。)

  ②The government project is significant.(这项政府计划有重要意义。)

  第三种方法是在不改变句子含义的前提下,省略所有可以省略的单词,比如在下面例句中,the cover of the book(书的封面)可以省略成the book cover,is red in color(是红色的)可以省略成is red。

  ①The cover of the book is red in color.(书的封面是红色的)

  ②The book cover is red.(书的封面是红色的)

  最后我们把这三种方法结合起来,将一个冗长、绕嘴的句子,改写成一个简短、易懂的句子。

  ①University malls must be accessible and free from congestion in order that students, faculty and employees may have unobstructed passage through those areas of the campus.(校内道路必须是便于通行的,不拥堵的,以便让学生、教师和职员能够无阻碍地通过,到达校园的各处。)

  ②University malls must be free enough from congestion to allow people to walk through easily.(校内道路不应当拥堵,以便人们顺利通行。)

顶部
csxdy
管理员
Rank: 9Rank: 9Rank: 9


UID 23839
精华 0
积分 250
帖子 1432
威望 1456 点
阅读权限 200
注册 2004-5-30
状态 离线
发表于 2008-11-21 08:35  资料  个人空间  短消息  加为好友 

现在开通英语博克!
英文准确用词四C标准

  准确用词关系到表达的正确和地道,一般而言涉及四个“C”:

  第一个“C”为connotation(内涵),它比meaning(意义)更为深入。例如,discount的意思为“折扣”,但英语中“30%discount”指原价100元现在卖70元;而汉语中“三折”指原价100元现在卖30元。汉语表达的很多意思在英语中没有完全对应的说法,但可以尽量找接近的,以提高表达的“精确度”。《新东方英语》2004年第1期29页一篇讲词汇知识的文章说“有时候会犯些小错(mistake),有时候会闹大笑话(blunder)”,其实blunder是强调错误的“严重”和“非故意”,howler才和“大笑话”对应。

  第二个“C”为collocation(搭配)。它除了影响地道性(如big rain不如heavy rain地道),还与词义有关,例如apply与for和to搭配时意思分别为“申请”和“运用”。须注意的是entitle若和to搭配意思就不是通常的“冠名,命名”,而是“拥有某种权利、地位、荣誉等”。“be entitled to”的用法首先出现于1995年研究生入学考试第25题,2003年上海高考第53题“再现”时答对率仅11%(显然其中还有许多是猜对的)。

  第三个“C”为contest(上下文)。上下文会影响词的意义,笔者曾讨论过不同上下文中词义截然相反的情况(本报2003.10.3)。当然,广义的contest还包括场合。例如,“生意兴隆通四海,财源茂盛达三江”可以简单地表达为“Far and wide trade booms;here andthere money comes”,但在正式场合译为“Home and abroad business thrives;hither and thither profit arrives”更好,因为这样用词较为庄重和古雅(hither and thither是here and there在古英语中的说法)。

  第四个“C”为culture(文化),这需要考虑使用不同语言的人的思维方式、风俗习惯和可能的心理反应等因素。例如,东西方对狗的情感态度不同,狗在西方并不像在东方一样可鄙。英语中“dog-eat-dog”并不像汉语中“狗咬狗”一样带有鄙夷甚至幸灾乐祸的感情色彩,而是强调残酷甚至有点痛惜。这一差异在英译汉的时候尤其应该重视。口译时若把“as faithful as a dog”译为“像狗一样忠实”很容易引起东方人的反感,活译为“像老黄牛一样忠诚”则效果会好得多。又如,海燕(storm petrel)在中、俄两国是进步和新锐力量的象征,但在西方经济界则指引起恐慌和震荡的人或事物,因此可以视具体情况用pioneer,vanguard,gazelle或bellwether等词替代。

顶部
csxdy
管理员
Rank: 9Rank: 9Rank: 9


UID 23839
精华 0
积分 250
帖子 1432
威望 1456 点
阅读权限 200
注册 2004-5-30
状态 离线
发表于 2008-11-21 08:36  资料  个人空间  短消息  加为好友 
句长错落——语句的扩展

英文段落中的各个语句在长度上应该有一定变换,即所谓的长短
句之说。短句给人以精炼强调之感,长句则给人以严谨深刻之感。一
般说来,长句有两种情况,一种是由于结构复杂而形成的长句,多见于
书面语;还有一种是由简单句扩展而成以使语句表达得更加生动和清
楚,主要出现在口语的表达中。

例如,有人曾请两个人用英文表达同一内容:“今有一物,不知其
数,三三数之余二;五五数之余三;七七数之余二。问物几何?”
第一个人的英文表达很书面化:
We have a number of things which, counted by threes, leave two; by
fives, leave three; and by sevens, leave two. Find the number.

第二个人的英文表达使用了比较长的语句:
We have things of which we do not know the number. If we count
them by threes, they leave a remainder of two. If we count them by fives,
they leave a remainder of two. If we count them by sevens, they leave a re-
mainder of two. How many things are there?

英文写作不能一味地使用短句。段落中的短句过多,不仅使得段
落显得单调,而且使得段落非常零散、内容浅薄。如果一旦发现段落中
尽是写短句的话,这时就需要将某些简短的语句扩展成比较长的句子。
语句的扩展主要是在语句的主干上增添修饰成分(如定语、状语等)。

有些语句适宜用增添修饰成分的方法进行扩展,但增添修饰成分
不应有斧凿之痕,应该使原句更加感觉有血有肉。

1 )You should stop smoking now.
你现在应该戒烟了。

如要扩展此句,可以这样进行:
"You should give up smoking now, for the sake of your own health, for
the sake of the health of others, for the sake of your family, and for the
sake of the entire world. "
为了你自己的健康,为了他人的健康,为了你的家庭,也为了整个世界,你现在
应该戒烟了。

2) Doctors think that an active person should have a restful hobby,
while a person who sits at a desk should have a lively hobby.
医生认为爱好活动的人应该有安静型的业余爱好,而伏案工作的
人应该有着活动型的业余爱好。

如要扩展此句,可以这样来进行:
Doctors think that an active person, such as a baseball player or a
swimmer, should have a restful hobby such as reading, collections of
stamps, dolls, buttons or shells, etc. , while a person who sits at a desk all
day, such as a teacher or a doctor should have a lively hobby such as ten-
nis, golf, swimming or skating.
医生认为,像棒球选手或游泳运动员这类爱好活动的人应该有安
静型的业余爱好,比如阅读、收藏邮票、收藏布娃娃、收藏钮扣、收藏贝
壳等,而整日伏案工作的人如教师或医生,就应该有打网球、打高尔夫
球、游泳或者滑冰这类活动型的业余爱好。

3 )A child with a problem will probably go to his friends for sympathy.
一个碰到问题的孩子有可能到朋友那里寻求同情。

如要扩展此句,可以这样来进行:
A child with a problem, then he feels what he will probably get from
his parents is incomprehension or criticism, will go instead to his friends for
sympathy and advice, leaving the parents totally unaware of the problem he
has.
一个碰到问题的孩子,当他觉得他从他的父母那里得到的有可能
是不理解或者批评的时候,就会去找他的朋友们寻求同情和建议,而其
父母对其问题却全然不知。

4) We can be informed of a lot by reading books.
通过阅读书籍我们可以了解很多东西。

如要扩展此句,可以这样来进行:
By reading scientific books, we can be informed of many facts; by
reading geography, we know the earth' s surface, forms, physical features,
ect.; by reading history, we are told of the growth of the nations.

通过阅读科技书籍,我们可以了解许多事实。通过阅读地理,我们知道
了地球的表面、结构和地貌特征等。通过阅读历史,我们了解到世界的发展过程。

5) We'd better to keep company with the true friends.
我们最好和对我们有帮助的朋友交往。

如要扩展此句,可以这样进行:
As friends are both helpful and disastrous, it is better to keep company
with the true friends who are helpful, encouraging and loyal, but to avoid
those who are mean, stingy and treacherous.

由于既有有助于我们的朋友,也有有害于我们的朋友,因此我们最好和
那些对我们有所帮助、有所鼓励和忠实的真正朋友交往,而要避免和那
些庸的、吝啬的、奸诈的人交往。

顶部
csxdy
管理员
Rank: 9Rank: 9Rank: 9


UID 23839
精华 0
积分 250
帖子 1432
威望 1456 点
阅读权限 200
注册 2004-5-30
状态 离线
发表于 2008-11-21 08:37  资料  个人空间  短消息  加为好友 
英汉表达差异——英语写作中的拦路虎

有位专家曾做过这样一个实验:他找了两位二十岁左右的西班牙小伙子和中国小伙子,让他们在同一时间内用英语写同一篇作文,结果,西班牙小伙子潇潇洒洒地写了五百多字,意思表达基本明了,但拼写语法错误不胜枚举,改动处不多;而中国小伙子只拘谨地写了不到三百字,拼写错误不多,但语法改动不下二十余处,使人难以流畅地阅读。显然,前者只注意思想的表达,后者则有很强的语法意识———生怕犯语法错误,这种意识在相当程度上影响了思想的表达。由此可见,不同社会文化背景的人,会有不同的思维方式和思维习惯,在学习新的语言时,人们会很自然地把这种习惯带到新的语言里去,产生这样或那样的不良结果。

值得一提的是,中国人与西方人看问题的方法的确在许多方面存在着差异,而且这种差异的的确确在束缚着中国学生,成为他们英文写作中的拦路虎,使他们不能畅所欲言,不能准确而简洁地表达思想。因此,本文就大学英语写作中常出现的问题谈谈英汉表达的几种差异。

一、首先,让我们关注一下英美人与中国人思维方式的不同。英美人的思维方式是直线式的,他们在遣词造句谋篇上遵循着从一般(general)到具体(specific),从概括(summarize)到举例(exemplify),从整体(whole)到个体(respective)的原则。请看短文:

Soccer is a difficult sport.(1)A player must be able to run steadily without rest.(2)Sometimes a player must hit the ball with his or her head.(3)Players must be willing to bang into and be banged into by others.(4) They must put up with aching feet and sore muscles.

上面的这则短文中,主题句(main idea sentence)也就是文章的中心是第一句,(1)(2)(3)(4)句是用来说明主题句的。

而在汉语中,我们习惯于先分后总,先说原因后说结果,即所谓的“前因后果”,如果要表达相同的意思,我们通常这样说:

足球运动员必须能不停地奔跑,有时得用头顶球,撞别人或被别人撞,必须忍受双脚和肌肉的疼痛,所以说,足球运动是一项难度大的运动。

再比如写下面一则便条,因你母亲突然生病,周末你不能和汤姆去跳舞了,你找了舞跳得很好的时黛来代替你,并表示抱歉。

此英语便条为:

July 6,2002

Dear Tom,

I am sorry to inform you that I won't be able to go to dance with you this weekend. My mother is suddenly takenill.In order not to disappoint you,I have asked Shi Dai to take my place.She is a better dancer,I think.My regrets.

Joe

从便条中可以看出,英语表达先“果”—I won't be able to go to dance with you this weekend后“因”—my mother is suddenly

taken ill,即所谓的“先果后因”。

一般来说,在单个句子中,英语句子也是先中心,也就是将主要思想、结果放在句首,放在主句里表达;而汉语正相反,一般为后中心,主要的观点、信息往往放在句末。如:

He had to stay at hom e yesterday because he was ill.因为他病了,昨天他不得不呆在家里。

Tragedies can be written in literature since there is tragedy in life.生活中既然有悲剧,文学作品就可以写悲剧。

所以说,大学生用英文写作时,就要按照英美人的思维模式进行思考,也就是说要学会用英语进行思维,避免写出中国式的英语。

二、接下来,让我们看一下英汉句子结构的特点。英语属印欧语系,汉语属汉藏语系,两种语言相距甚远,英语结构紧凑,汉语结构松散。语言学家以“竹节句法”来比喻英语句子,即英语句子是由断不可缺的各种连接词衔接而成,宛如节节相连的竹子;而汉语句子则被比喻为“流水句法”,所谓的流水指少用乃至不用连接词仍行文流畅。所以说,英语重形和,汉语重意和。英语句子中如果少了连接词如or,but,if,so,because,when,although , in order that,so that,所要表达的意思就支离破碎了,而汉语如没连接词,只从句子本身的意思就可以把概念或关系表达清楚。如:

Conquer the desires,or they will conquer you.你如不能战胜欲念,欲念将要战胜你。

An Englishm an who could not speak Chinese was once travelling in China.一个英国人,不会说中国话,有一次在中国旅行。

三、就是因为英语中各种连接词与替代词的广泛使用,使得英语中出现“多枝共干”式的长句,复合句;汉语则常用短句,简单句。请看下面一个英语长句以及其汉意。

It was on a Sunday evening,when he was lying in the orchard listening to a blackbird and composing a love poem,that he heard thegate swing to,and saw the girl coming running among the trees,with the redcheeked, stolid Joe in swift pursuit.一个星期日的傍晚,他正躺在果园里,一面在听画眉鸟的啁啾,一面在写一首爱情诗,忽然听得大门砰地关上,接着看见那姑娘从树丛里奔出来,后面飞跟着那呆头呆脑的红脸的乔。

这是个英语强调句,其重心是:he heard the gate swing to and saw the girl com ing running am ong the trees.,而when he was ly- ing in the orchard listening to a blackbird and com posing a love poem是一个时间状语从句,这两个句子通过itwas...that...这个强调句型巧妙地合为一个复合长句,整个句子简单明了,结构紧凑,若用汉语表达则须分成好几个短句。再如:

The president said at a conference dominated by questions on yesterday's election results that he could not explain why the Republicans had suffered such a widespread defeat,which in the end would deprive the Republican Party of long-held superiority in the House.在一次记者招待会上,问题集中于昨天的选举结果,总统就此发了言。他说他不能理解为什么共和党遭到了这样大的失败。这种情况最终会使共和党失去在众议院长期享有的优势。

这个英语长句是由一个带有分词短语的主句,两个宾语从句和一个非限制性定语从句组成,整个句子的主干简单明了:The pres-identsaid...that....,若用汉语来表达,须把此长句拆开分成三个单句来分别叙述。

四、英语的另一个显著特点是被动句多。英语重物称,常常选择不能施行动作或无生命的词语作主语,由于这些“无灵”物称充当主语,使得被动句大兴其道。在英语被动句里,不必强调动作的施行者,就将其置于句尾由by连接;不必、不愿或不便言明动作的施行者,就干脆将其省略。相对而言,汉语习惯于人称化的表达,主语常常是能施行动作或

有生命的物体,所以汉语中主动句多。请看例句:

It has been known for a long time that there is a first relationship between the heart and the liver.长期以来,大家知道心脏与肝脏的关系是最主要的。

The fam ous hotel had been practically destroyed by the big fire.大火几乎使这家有名的旅馆全部毁灭。

They were given a hearty welcome.他们受到热烈欢迎。

五、英语的又一显著特点是其丰富的时态。不同的语言具有不同的时态,有的语言甚至很少或没有时态,汉语基本上就是借助词汇来表示各种时间和动作的,汉语动词除了只有“着”、“了”、“过”的若干说法与英语的进行时、完成时或过去时相对外,别无其他与英语相对应的时体形式;而英语不仅有时态,而且种类繁多(共有16种时态),区分细微,习惯性强。英语就是通过这些固定的语法手段将动作的进行过程与状况描绘得更准确更精细,有时甚至能表达说话人的感情色彩。如:

You're always asking me such questions!你老是问我这样的问题!(用现在进行时表示厌烦)

I am now living in a very pleasant flat.我现在住在一间非常舒适的公寓里。(用现在进行时表示满意)

所以,传递同样的意思,英语只要选用合适的时态就可以了,汉语则必须使用词汇手段。又如:

It has been noted that those who live,or have lived,in the shadow of death bring a m ellow sweetness to everything theydo.人们已经注意到大凡受到死亡威胁的人或是死里逃生的人对于他们所干的任何事总是兴趣盎然。

六、从词汇方面讲,英汉两种语言也有很大差异。就词组而言,英语中的词组或短语可谓林林总总,丰富多彩,有名词短语、动词短语、形容词短语、介词短语、分词短语、不定式短语与独立结构等,它们的语法功能不一而足,可作主语、谓语、宾语、定语、状语与表语等。如:

Marriage may be compared to a cage:the birds outside despair to get in and those within despair to get out.婚姻好比鸟笼,外面的鸟儿想进进不去,里面的鸟儿想出出不来。(不定式短语to get in,to get out作状语)

I am utterly in the dark about the matter.我对这件事完全不知道。(介词词组in the dark作表语)

Christmas is coming up.圣诞节就要到了。(动词短语come up作谓语)

相比之下,汉语更偏重以单音节或多音节的单词为其基本的句法成分,而且其短语用法十分有限。

语言的形成与发展深受本国、本土、历史、地理、风土人情等各方面的影响,英语、汉语也不例外。英语中某些词的含义并不完全与汉语对等,比如lover这个词,大多数中国人认为是“爱人”(丈夫或妻子),其实在西方lover指的是情夫或情妇;再比如First Lady,在英美等国指的是总统夫人或州长夫人,而在中国常会被误解,认为是“原配夫人”,说不定还会有“二奶”、“三姨太”之类;又如intellectual这个词,在英美等国其范围较小,只包括大学教授等有较高学术地位的人,不包括普通的大学生,而多数中国人认为intellectual就是“知识分子”,而且汉语中的知识分子所指范围很广,大学教师、中学教师、大学生、医生、工程师、翻译人员以及一切受过大学教育的人都可以称为知识分子。

此外英语中的许多词常常一词多义,它们所表达的各个含义,分别与汉语中几个不同的词或词组相对应,所以,在用英文写作时,一定要慎重地选词用词,以期贴切地表达思想。

综上所述,只有充分了解英汉表达的各种差异,才会胸有成竹,下笔有神,行文流畅。

顶部
csxdy
管理员
Rank: 9Rank: 9Rank: 9


UID 23839
精华 0
积分 250
帖子 1432
威望 1456 点
阅读权限 200
注册 2004-5-30
状态 离线
发表于 2008-11-21 08:38  资料  个人空间  短消息  加为好友 
你在用Chinglish写作吗?

总觉得我们中国人用英语写出来的东西和人家老外写的相比,有天壤之别。无论你的英语水平有多高,感觉有多好,其“大作”咀嚼起来始终不是原汁原味,不是正宗食品,他们的“月亮”的确比我们圆,所以总觉得我们是在用CHINGLISH写作,常常羞于见人。老外是怎样看待这个问题呢?鄙人为此特向Mr. Matt Vegh请教。他是一个加拿大老外,现在中国一家英语报纸当编辑。典型的一个英语专家。听听他的高见。

Dear Matt Vegh,

As a Chinese reader who often measures other’s corn with his own bushel, I believe that the biggest crowd puller in the local rag, English Weekly, is your paper. Personally, it’s hardball to me while reading a native speaker’s article that has a certain race and flavor peculiarly its own, both in phrase using and structure of sentence.

Somehow I feel a little bit awkward with my reading as if I’m dissecting an article from heaven or deducing a complicated formula or handling a hot potato rather than a relaxed reading in itself. I have to put in a long time to finish it even if having been a Chinese English teacher for several years. On the flip side, the paper written by a native speaker is easily distinguishable from those of Chinese editorial staff members or reporters that I can read like a blue streak and always consider them as Chinglish papers. Why is their English quite different from yours? Do we Chinese write in Chinglish?

Xichuangzhulei

Dear Xichuanzhulei,

"Dissecting an article from heaven?" Puhhh-lease! Some people say my head is big enough! It doesn't need to be swelled up any more by flattering my work in such biblical proportions. But, thanks all the same. Your use of some unusual phrases and sayings is to be applauded. Never be afraid to use any saying that you like. After all, who makes the rules? Are there any rules? My high school English teacher thought so. But yours truly never listened to that old battle-axe! She had rules up to her eyeballs. Hey, if she wants to live in a nightmarish fantasy world with dark minions enforcing the Golden Grammar Rulebook, that's her prob! That ain't gonna confine me. Or you, if that is what is desired. Hey, don't be so hard on the Chinese writing staff. Their English puts my sorry excuse for Chinese to shame. In fact, you'd be hard pressed to find a single Chinese character in my writing portfolio beyond the box with a vertical line through it that means China! That is what it means, isn't it? Of course, you're going to see some Chinglish. But, there is nothing wrong with Chinglish. Many times, it is alot handier to use then English. Many foreigners adopt some of it to take back home. You might realize when reading English language articles or books that not all foreign writers have the same style. By chance, you happen to appreciate mine, but others may think it's lame. Who knows? For some hints about my style, you've probably noticed that there are usually never any "I's" in my writing. Oops! My own rule! It's inexplicable. Some long time ago, this became ingrained in my writing, perhaps in rebellion against what is the norm. I can't stand when writers start sentences with "I". I hate it when they do that. I think they should try other ways. I think they should practice changing around their sentences. I will go to no end to see this practice of "I's" abolished. I think it is poor form. I think the "I's" are trying to take the rest of the alphabet hostage. I like to see complex sentence structures which don't conform, but instead, rebel! I think they should practice and re-write, practice and re-write. I really like writing. I want to continue..............but I, I, I, I, I ........ahhhhhhhh!

顶部
csxdy
管理员
Rank: 9Rank: 9Rank: 9


UID 23839
精华 0
积分 250
帖子 1432
威望 1456 点
阅读权限 200
注册 2004-5-30
状态 离线
发表于 2008-11-21 08:38  资料  个人空间  短消息  加为好友 
英语写作常见错误与分析

下面我们对一些在英语写作中典型的病句实例逐一加以剖析.


一. 不一致(Disagreements)
所谓不一致不光指主谓不一致,它还包括了数的不一致 时态不一致及代词不一 致等.
例1. When one have money ,he can do what he want to .
(人一旦有了钱,他就能想干什么就干什么.)
剖析:one是单数第三人称,因而本句的have应改为has ;同理,want应改为wants.本句是典型的主谓不一致.
改为: Once one has money ,he can do what he wants (to do)


二. 修饰语错位(Misplaced Modifiers)
英语与汉语不同,同一个修饰语置于句子不同的位置,句子的含义可能引起变化.对于这一点中国学生往往没有引起足够的重视,因而造成了不必要的误解.例1. I believe I can do it well and I will better know the world outside the campus.
剖析:better位置不当,应置于句末.


三. 句子不完整(Sentence Fragments)
在口语中,交际双方可借助手势语气上下文等,不完整的句子完全可以被理解.可是书面语就不同了,句子结构不完整会令意思表达不清,这种情况常常发生在主句写完以后,笔者又想加些补充说明时发生.
例1. There are many ways to know the society. For example by TV ,radio ,newspaper and so on .
剖析:本句后半部分"for example by TV ,radio ,newspaper and so on .”不是一个完整的句子,仅为一些不连贯的词语,不能独立成句.
改为:There are many ways to know society ,for example ,by TV ,radio ,and newspaper.


四. 悬垂修饰语(Dangling Modifiers)
所谓悬垂修饰语是指句首的短语与后面句子的逻辑关系混乱不清.例如:At the age of ten, my grandfather died. 这句中"at the age of ten"只点出十岁时,但没有说明” 谁”十岁时.按一般推理不可能是my grandfather, 如果我们把这个悬垂修饰语改明确一点,全句就不那么费解了.
改为:
When I was ten, my grandfather died.
例1. To do well in college, good grades are essential.
剖析:句中不定式短语 “to do well in college” 的逻辑主语不清楚.
改为:
To do well in college, a student needs good grades.


五. 词性误用(Misuse of Parts of Speech)
“词性误用”常表现为:介词当动词用;形容词当副词用;名词当动词用等.
例1. None can negative the importance of money.
剖析:negative 系形容词,误作动词。
改为:
None can deny the importance of money.


六. 指代不清(Ambiguous Reference of Pronouns)
指代不清主要讲的是代词与被指代的人或物关系不清,或者先后所用的代词不一致。试看下面这一句:
Mary was friendly to my sister because she wanted her to be her bridesmaid.
(玛丽和我姐姐很要好,因为她要她做她的伴娘。)
读完上面这一句话,读者无法明确地判断两位姑娘中谁将结婚,谁将当伴娘。如果我们把易于引起误解的代词的所指对象加以明确,意思就一目了然了。这个句子可改为:
Mary was friendly to my sister because she wanted my sister to be her bridesmaid.
例1. And we can also know the society by serving it yourself.
剖析:句中人称代词we 和反身代词yourself指代不一致。改为:
We can also know society by serving it ourselves.


七. 不间断句子(Run-on Sentences)
什么叫run-on sentence?请看下面的例句。
例1. There are many ways we get to know the outside world.
剖析:这个句子包含了两层完整的意思:“There are many ways.” 以及“We get to know the outside world.”。简单地把它们连在一起就不妥当了。
改为:
There are many ways for us to learn about the outside world. 或:
There are many ways through which we can become acquainted with the outside
world


八. 措词毛病(Troubles in Diction)
Diction 是指在特定的句子中如何适当地选用词语的问题,囿于教学时间紧迫,教师平时在这方面花的时间往往极其有限,影响了学生在写作中没有养成良好的推敲,斟酌的习惯。他们往往随心所欲,拿来就用。所以作文中用词不当的错误比比皆是。
例1. The increasing use of chemical obstacles in agriculture also makes pollution.
(农业方面化学物质使用的不断增加也造成了污染。)
剖析:显然,考生把obstacles“障碍”,“障碍物”误作substance“物质”了。另外“the increasing use (不断增加的使用)” 应改为“abusive use (滥用)”。
改为:
The abusive use of chemical substances in agriculture also causes/leads to pollution.


九. 累赘(Redundancy)
言以简洁为贵。写句子没有一个多余的词;写段落没有一个无必要的句子。能用单词的不用词组;能用词组的不用从句或句子。如:
In spite of the fact that he is lazy, I like him.
本句的“the fact that he is lazy”系同谓语从句,我们按照上述“能用词组的不用从句”可以改为:In spite of his laziness, I like him.
例1. For the people who are diligent and kind, money is just the thing to be used to buy the thing they need.
剖析:整个句子可以大大简化。
改为:
Diligent, caring people use money only to buy what they need.


十. 不连贯(Incoherence)
不连贯是指一个句子前言不对后语,或是结构上不畅通。这也是考生常犯的毛病。
例1. The fresh water, it is the most important things of the earth.
剖析:The fresh water 与逗号后的it 不连贯。It 与things 在数方面不一致。
改为:
Fresh water is the most important thing in the world.


十一. 综合性语言错误(Comprehensive Misusage)
所谓“综合性语言错误”,是指除了上述十种错误以外,还有诸如时态,语态,标点符号,大小写等方面的错误。
例1.Today, Money to everybody is very importance, our’s eat, cloth, live, go etc.

顶部
 



当前时区 GMT+8, 现在时间是 2018-4-22 01:13

    本论坛支付平台由支付宝提供
携手打造安全诚信的交易社区 BBS.EnglishCN.COM  © EnglishCN 2000-2007
清除 Cookies - 联系我们 - 英语学习网 - Archiver