在线英语交流论坛    天气
EnglishCN首页 英语日记基地,带简短个性域名的英语专用博客 英语博客中国最大的国际交友中心国际交友 英语学习论坛BBS 英语论坛 英语语音聊天室 语音聊天室 英语游戏基地 游戏英语图片中心 图片英语软件下载中心下载  


     开通英语博客

 
标题: 英语成语赏识
dushuren
高级会员
Rank: 4


UID 12785
精华 0
积分 814
帖子 2472
威望 91 点
阅读权限 50
注册 2003-5-13
状态 离线
发表于 2004-6-15 08:07  资料  个人空间  短消息  加为好友 

英语成语赏识


A beggar on horseback
趾高气扬的暴发户
【说明】是set a beggar on horseback and he'll ride to the devil的简写
用来比喻嘴脸丑恶的暴发户
【例句】Mr.He is a beggar on horseback and he shows off by giving excess tips and by constantly.
何先生是个趾高气扬的暴发户,他常常借着各种方法来炫耀自己的财富,如给侍者逾量的小费、或不断更换新汽车





读有字的心情,悟无字的人生。
顶部
中日韩亚洲交友 免费加入!
dushuren
高级会员
Rank: 4


UID 12785
精华 0
积分 814
帖子 2472
威望 91 点
阅读权限 50
注册 2003-5-13
状态 离线
发表于 2004-6-15 08:08  资料  个人空间  短消息  加为好友 

A bird in hand is worth two in the bush

一鸟在手胜过二鸟在林

【例句】If you start your own business,you may earn a lot of money, but you may also lose everything. So I suggest you stick to your present job. After all, a bird in hand is worth two in the bush.       你若自己创业做生意,可能赚大钱,也可能血本无归。我建议你保留现职,毕竟,一鸟在手胜过二鸟在林,何必冒险





读有字的心情,悟无字的人生。
顶部
dushuren
高级会员
Rank: 4


UID 12785
精华 0
积分 814
帖子 2472
威望 91 点
阅读权限 50
注册 2003-5-13
状态 离线
发表于 2004-6-15 08:10  资料  个人空间  短消息  加为好友 
A bird of passage

一个居无定所的人

【说明】原指侯鸟,现比喻“居无定所的人”
【例句】The dancers are birds of passage. Every year they go on a world tour.
这些舞蹈演员居无定所,每年他们都随团在世界各地巡回演出
【补充】以下是与bird有关的成语
1. A rare bird  稀有罕见的人或事
eg: Mr.Chen is a rare bird in the bar these days because he is always working overtime. 陈先生这些日子可谓这家酒吧的稀客,因为他总是超时工作。
2. A bird's-eye view 鸟瞰
eg: On the Peak, you can get a bird's-eye view of Hong Kong.





读有字的心情,悟无字的人生。
顶部
dushuren
高级会员
Rank: 4


UID 12785
精华 0
积分 814
帖子 2472
威望 91 点
阅读权限 50
注册 2003-5-13
状态 离线
发表于 2004-6-15 08:11  资料  个人空间  短消息  加为好友 
A bolt from the blue

晴天霹雳

【说明】the blue即“晴天”,blot即“闪电”,比喻“突如其来的恶讯”
【例句】The doctor's report came as a bolt from the blue. Mr.Ye was told he had got liver cancer.
医生的报告对叶先生来说,真是晴天霹雳!因为医生说他得了肺癌。
【补充】blue 可以做形容词,形容好或不好的东西
1. a blue film:黄色电影
2. blue jokes 低级笑话
3. blue blood 高贵的门第和血统
4. blue ribbon:蓝带、荣誉的标志





读有字的心情,悟无字的人生。
顶部
dushuren
高级会员
Rank: 4


UID 12785
精华 0
积分 814
帖子 2472
威望 91 点
阅读权限 50
注册 2003-5-13
状态 离线
发表于 2004-6-15 08:13  资料  个人空间  短消息  加为好友 
A night bird

夜猫子

【说明】有些雀鸟喜欢夜间活动
【例句】1。Rock used to be a night bird but since he married a year ago,he has become a family man. 罗基以前是个夜猫子,但自从一年前他结婚后,就变成住家男人
【补充】a jail bird 囚犯         
When the boss discovered that the clerk used to be a jail bird he dismissed him at once. 上司发现那位职员以前曾是囚犯,就立即把他解雇了。





读有字的心情,悟无字的人生。
顶部
dushuren
高级会员
Rank: 4


UID 12785
精华 0
积分 814
帖子 2472
威望 91 点
阅读权限 50
注册 2003-5-13
状态 离线
发表于 2004-6-15 08:13  资料  个人空间  短消息  加为好友 
A purple patch

顺境的日子

a patch 本解作“补丁布”,但在这里比喻为“一段日子”;purple即紫色。古时,在国外紫色代表幸运富贵,所以a purple patch指“顺境的日子”
1.The actor is now having a purple patch but he does not know how long it will last.
这演员现在正走运,但他不晓得这种光景能维持多久。
2.Mr. Feng had many friends when he was in a purple patch but now that he has gone bankrupt,he finds himself alone and friendless.
在顺境的日子里冯先生朋友很多,现在一旦破产,他发觉自己一个朋友也没有,非常孤独。






读有字的心情,悟无字的人生。
顶部
dushuren
高级会员
Rank: 4


UID 12785
精华 0
积分 814
帖子 2472
威望 91 点
阅读权限 50
注册 2003-5-13
状态 离线
发表于 2004-6-15 08:15  资料  个人空间  短消息  加为好友 
A rolling stone gathers no moss

不能专心一致,难成大器

Rolling stone 指在溪水中被水冲击不断滚动的小石子,moss指青苔。全句直译为“滚动的石子不会积上青苔”。比喻一些人漂浮不定,喜欢转换职业住处,永不肯停下来专心做一件事,因此难以集聚财富,结得深交,打好基础,所以不会成功,变即是说“浮游不定的人难成大器”劝喻人做事需专注。
Mr. Xian has had five jobs within three years.This will not get him very far.A rolling stone gathers no moss.冼先生竟在三年内换了五次工作,这样浮游不定,又怎能有成就呢!






读有字的心情,悟无字的人生。
顶部
dushuren
高级会员
Rank: 4


UID 12785
精华 0
积分 814
帖子 2472
威望 91 点
阅读权限 50
注册 2003-5-13
状态 离线
发表于 2004-6-15 08:16  资料  个人空间  短消息  加为好友 
A Spartan dog

嗜杀成性的人

Sparton dog是一种大猎犬,本性残酷,它捉到猎物时,会把猎物扯碎,再慢慢饱餐。因此 Sparton dog比喻一个嗜杀成性的人。
1.The murderer has killed nine people during the last three years!The judge described him as a Sparton dog and sentenced him to life imprisonment yesterday.
那杀人犯在过去三年内竟杀了九个人!昨天法官斥责他“嗜杀成性”,判他终身监禁。
2.The suspect is a Sparton dog but he is surprisingly gentle to his little son.
那嫌疑犯嗜杀成性,但他对待自己的小儿子却异常温柔。






读有字的心情,悟无字的人生。
顶部
dushuren
高级会员
Rank: 4


UID 12785
精华 0
积分 814
帖子 2472
威望 91 点
阅读权限 50
注册 2003-5-13
状态 离线
发表于 2004-6-15 08:17  资料  个人空间  短消息  加为好友 

现在开通英语博克!
A storm in a teacup

小风波、小题大做

此惯用语一般直译为“茶杯里的风波”,而谭惠珠议员也曾用“茶杯里的风波”来形容1986年10月立法局会议上的“港督擦鞋”事件。在小茶杯中又怎能产生大风波呢?所以a storm in the teacup比喻“大惊小怪”“小题大做”不必太忧虑的小风波。
The couple next door are always quarrelling but it is usually a storm in a teacup.
隔壁的夫妇经常吵架,但多数是小题大做。
Tempest和storm都解作“风暴”,因此a storm in the teacup,也可写作 a tempest in the teacup或a tea-cup tempest





读有字的心情,悟无字的人生。
顶部
dushuren
高级会员
Rank: 4


UID 12785
精华 0
积分 814
帖子 2472
威望 91 点
阅读权限 50
注册 2003-5-13
状态 离线
发表于 2004-6-15 08:18  资料  个人空间  短消息  加为好友 
A white lie

善意的谎言

这惯用语直译为“白色的谎言”,白色代表纯洁,因此white lie指“不会造成伤害的谎言”。一般人说这种谎言,多出于善意,想令当事人觉得好过些或为了逃避某些损失。
1.The doctor knew that James was very ill.However,to make him feel better,he told him a white lie that he would recover soon.
医生知道詹姆斯的病情很严重,但为了安慰他,他撒了个小谎,说他很快便会复原。
2.I told my wife a white lie saying that she looked fabulous in her new clothes.
我对太太撒了个善意的谎言,称赞她穿上新衣好看极了。
请注意我们说"tell" a lie,而不是 "say"或"speak" a lie。





读有字的心情,悟无字的人生。
顶部
dushuren
高级会员
Rank: 4


UID 12785
精华 0
积分 814
帖子 2472
威望 91 点
阅读权限 50
注册 2003-5-13
状态 离线
发表于 2004-6-15 08:19  资料  个人空间  短消息  加为好友 

现在开通英语博克!
An ace up one's sleeve

看家本领

Ace是纸牌的么点牌(如红桃A)。玩纸牌的人,不管自己拿到什么牌都会不动声色,等到适当的时机,才亮出袖里的王牌,击败对方。因此,an ace up one's sleeve比喻“看家本领”。
1.If Richard does not buy her the ring,Dora still has an ace up her sleeve--tears.
如果理查德不肯给她买戒指,多拉还有一张王牌--就是她的眼泪。
2.The competition is very keen and all the contestants have an ace up their sleeve.
这竞赛十分激烈,所有参赛者都会使出他们的看家本领。





读有字的心情,悟无字的人生。
顶部
dushuren
高级会员
Rank: 4


UID 12785
精华 0
积分 814
帖子 2472
威望 91 点
阅读权限 50
注册 2003-5-13
状态 离线
发表于 2004-6-15 08:20  资料  个人空间  短消息  加为好友 
Achilles' heel

弱点,致命伤

希腊神话中有位全身刀枪不入的英雄,名叫Achilles' 。他一出生,母亲便把他放在莫河中沐浴,但因沐浴时,她提着他的后脚跟,所以那一部分没有浸湿,成了弱点,最后在一场战争中,他被敌人射中脚后跟,因而送命。因此现在用来比喻人的弱点。
1.Peter should have a good chance of winning but his Achilles' heel is his carelessness.
彼得有很好的机会取胜,但他的致命弱点就是太粗心大意。
2.Cecilia is a very good dancer but she is too short.That's her Achilles' heel.
塞西莉亚跳舞跳得很好,但她的弱点就是长得太矮。





读有字的心情,悟无字的人生。
顶部
dushuren
高级会员
Rank: 4


UID 12785
精华 0
积分 814
帖子 2472
威望 91 点
阅读权限 50
注册 2003-5-13
状态 离线
发表于 2004-6-15 08:22  资料  个人空间  短消息  加为好友 
Acid test

严峻的考验

【说明】Acid test是硝酸试金法,用来测试金、银的纯度。在实验中,金、银被放入硝酸中,如果掺有杂质,便会现出阴暗的颜色。
【例句】The acid test of Vivian's honesty came when she picked up a wallet filled with banknotes on the street.薇薇安在街上捡到一个塞满纸币的钱包,她的诚实受到严峻的考验。
Litmus test 和acid test的意思完全一样。 Litmus test是将石蕊试纸放进液体中,若液体是酸性的,试纸便会变红,若是碱性的,便变蓝。
Success and fame are often the litmus test of one's character.
成功和名誉往往是对一个人的人格考验。





读有字的心情,悟无字的人生。
顶部
dushuren
高级会员
Rank: 4


UID 12785
精华 0
积分 814
帖子 2472
威望 91 点
阅读权限 50
注册 2003-5-13
状态 离线
发表于 2004-6-15 08:23  资料  个人空间  短消息  加为好友 
Actions speak louder than words

行动胜于空谈

此成语直译为“行动比说话声大”,意思是行动(actions)比说话(words)更有影响力。这里用了拟人法(personification):“行动”像人一般能“说话”,而且比空谈更响亮、更有力,正如香港俗语说“多讲无谓,行动最实际”。
He didn't brag about his ability,but kept turning out one successful product after another,and actions speak louder than words,now we all believe he can achieve almost anything.
他并没有吹嘘自己的能力,只是不断制造出成功的产品,行动比空谈更有力,现在我们都相信他能力高超。





读有字的心情,悟无字的人生。
顶部
dushuren
高级会员
Rank: 4


UID 12785
精华 0
积分 814
帖子 2472
威望 91 点
阅读权限 50
注册 2003-5-13
状态 离线
发表于 2004-6-15 08:24  资料  个人空间  短消息  加为好友 
Add salt to the wound

火上浇油

【说明】若将salt撒在你的wound上,是什么滋味?更为直接的说法:Pour oil on fire.
【例句】Jimmy is already very upset now he knows that he has failed the test.You should not add salt to the
wound by teasing him.
吉米得知自己测试没及格,已经很沮丧了,你不应该火上浇油,还去取笑他。
【补充】与上述成语有关的还有 Pour oil on troubled waters即把油倒在水里,比喻“平息纷争”
eg:If the manager had not poured oil on troubled waters,the angry customer might have sued the salesgirl.
幸亏经理平息了这场纷争,否则那位愤怒的顾客可能会控告女售货员呢。





读有字的心情,悟无字的人生。
顶部
 



当前时区 GMT+8, 现在时间是 2019-11-18 19:27

    本论坛支付平台由支付宝提供
携手打造安全诚信的交易社区 BBS.EnglishCN.COM  © EnglishCN 2000-2007
清除 Cookies - 联系我们 - 英语学习网 - Archiver