神秘内容 Loading...

3、同义词、近义词、相关词的序列

FOR value RECEIVED,the undersigned does hereby sell, transfer, assign and set over to ______ all his right, tile and interest in and to a certain contract dated ______, 19____ by and between the undersigned and ______,a copy of which is annexed hereto. (来源:老牌的英语学习网站 http://www.EnglishCN.com)

在这里的同义词和近义词并列(如sell, transfer, assign and set over,right和 tile and interest),在英文合同里十分普遍。这是出于严谨和杜绝漏洞的考虑,有的也属于合同用语的固定模式。如:

This agreement is made and entered into by and between Party A and Party B.句中“made and entered into”和“by and between”两组分别属于同义词和相关词并列。

For and in consideration of mutual covenants and agreements contained herein, the parties hereby covenant and agree as follows: 句中“for and in consideration of ”, “covenants and agreements”三组同义司和近义词并列。

The parties have agreed to vary the Management on the terms and subject to the conditions contained herein. 这里的“on the terms”和“subject to the conditions”是一个意思都表示“依照本协议的条款规定”。合同条款的固定模式是“terms and conditions”

再例如:

“Party A wishes to be released and discharged from agreement as from the feective date”,一句中的“realease”和“discharge”意思几乎相同。

并列的词还有:
ships and vessels
support and maintenance
licenses and permits
charges, fees, costs and expenses
any and all
any duties, obligations or liabilities
the partners, their heirs, successors and assigns
control and management of the partnership
applicable laws, regulations, decrees, directives, and rules

4、拉丁词

在国外合同中,拉丁词仍然是很常见:

比例税率:用pro rate tax rate要比proportional tax rate多

从事慈善性服务的律师:pro bono lawyer,不怎么用lawyer engaged in charitable legal assistance

委托代理人:多用agent ad litem

不可抗力:force majuere.

 
神秘内容 Loading...

你可能对下面的文章也感兴趣:

·英文写作中的修辞手段
·英文标点符号使用手册
·写作经常用到的同义词小集
·经典写作句型
·指南:八条英文写作守则
·正式的信末称呼-how to sign off a formal letter
·如何才能写出好句子?
·英文书写和移行
·英语作文的书写格式·行款格式
·英语作文的书写格式·标点符号

共3页: 上一页 [1] [2] 3 下一页
上一篇:英文写作中的修辞手段  
下一篇:英文写作的用词
[返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]